This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Detailed fields not specified.
Rates
Translation education
Master's degree - ETI Universite de Geneve
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jul 2011.
One of my strongest qualities is my close connection to the Spanish, French and English languages and cultures, as a result of extended periods of living and studying in countries like Uruguay, Argentina, France, Switzerland, Ireland and the United States of America.
As you can see from my resume, I have a Master of Arts in Translation Option: Specialized Translation (Spanish, French, English) from the University of Geneva (School of Translation and Interpretation - ETI) and a diploma of Sworn Translator (FR-ES) from the University of the Uruguayan Republic (UDELAR). After having worked in Europe for some five years now (Switzerland, France and Ireland), I recently moved to the United States, Washington DC. Nowadays, I am working as a freelance translator for several private clients and international organizations (e.g. WIPO, Geneva-Switzerland) and also NGOs (e.g. Enfants du Monde, Geneva-CH; Quartiers du Monde, Paris-France).
In all the countries I lived I studied and worked as a freelance translator, a Spanish and French teacher and as a trilingual assistant. As a professional translator, I translate documents and other material from English into Spanish, Spanish into French and French into Spanish; I read and rewrite material in specified language (taking into account grammar, syntax, spelling, word meanings, punctuation, etc.). I have the ability to pay attention to detail and to work quickly to meet deadlines. The range of computer packages I have mastered includes MS office, many computer-assisted translation systems and translation memory-tools. I feel that both my education and my work over the past years have given me a wealth of experience which could prove invaluable to you.