Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
Spanish to English

Carlos Moreno
IT, engineering & OSHA

Armenia, Quindio, Colombia
Local time: 21:50 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish 
  • Send message through ProZ.com

9 positive reviews

0.0 (9 reviews)


Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Computers: HardwareElectronics / Elect Eng
Military / DefenseEnergy / Power Generation
Telecom(munications)Law: Patents, Trademarks, Copyright

Rates
General rate: 0.1 USD per word / 30 USD per hour

Rates per language pair:
English to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 226, Questions answered: 136, Questions asked: 7
Blue Board entries made by this user  6 entries

Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 45. Registered at ProZ.com: Feb 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Pagemaker, Corel Draw, Dreamweaver, Microsoft Powerpoint, Nero Across, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Professional practices Carlos Moreno endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

I am an English–Spanish technical translator and proofreader with a BS in Computer Software Engineering and more than 20 years of experience working with engineering‑driven companies and industrial manufacturers. I help clients turn highly technical documentation into clear, accurate Spanish that technicians, supervisors and end users can actually follow.

My background as a software engineer allows me to understand source texts “from the inside”, whether they are software specs, network diagrams, PLC manuals or complex IT architectures. I regularly translate and edit user and maintenance manuals, safety procedures (including OSHA‑related content), training materials and technical marketing for heavy machinery, mining, energy and telecom projects.

I work with CAT tools (including SDL Trados Studio) to maintain terminology consistency across large projects, meet tight deadlines and integrate smoothly with client workflows. My priorities in every job are accuracy, terminological consistency and confidentiality.


Keywords: Software Engineering, Electric Engineering, Electronic Engineering, Civil Engineering, Medicine, PC hardware, PC software, Product Manuals, Photography, OSHA. See more.Software Engineering, Electric Engineering, Electronic Engineering, Civil Engineering, Medicine, PC hardware, PC software, Product Manuals, Photography, OSHA, HAZWOPER. See less.


Profile last updated
Apr 14



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs