This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation agency/company employee or owner, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Finnish to Swedish: opetusta koskeva teksti General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Finnish Romanioppilaiden perusopetuksen tilannekatsauksen yhteydessä on tärkeää pitää mielessä, että romanikulttuuri sinänsä ei voi olla syynä tietynlaiseen käyttäytymiseen koulussa. Vertailevaa tietoa tutkittaessa muut asiaan liittyvät muuttujat, kuten perheiden sosioekonominen asema, tulisi vakioida. Ainoastaan vertaamalla samanlaisessa asemassa olevia eri ryhmien edustajia toisiinsa voitaisiin nähdä, mitkä piirteet todella ovat kulttuurisidonnaisia. Tähän ei tässä selvityksessä ole mahdollisuutta. Tilannekatsauksen lähestymistapa on kuvaileva, ei niinkään eri ilmiöitä selittävä.
Translation - Swedish I samband med en översikt över den grundläggande utbildningen för romska elever är det viktigt att hålla i minnet att den romska kulturen i sig inte kan vara orsak till ett visst beteende i skolan. När man undersöker jämförande data bör man hålla de relevanta variablerna konstanta, såsom familjernas socioekonomiska ställning. Endast genom att jämföra representanter för olika grupper i samma ställning kan man se vilka egenskaper som verkligen har att göra med kulturen. I denna utredning finns det ingen möjlighet till detta. Angreppssättet i lägesöversikten är beskrivande, olika fenomen förklaras inte.
Finnish to Swedish: ympäristönsuojelua koskeva teksti General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Finnish Vesistöjen hyvän ekologisen tilan saavuttaminen ei ole kovin helposti toteutettava haaste, sillä esimerkiksi luonnontilaisia puroja on vaikeaa tai jopa mahdotonta löytää suojelualueiden ulkopuolelta syrjäisiltäkään seuduilta. Pienvesistä luonnontilaisiksi on arvioitu ainoastaan 1‒3 prosenttia. Nimenomaan säännöstelyt ja padot ovat muuttaneet vesistöjen luontaista hydrologiaa. Hydrologiaan vaikuttaa keskeisesti etenkin se, että suurin osa Suomen joista ja puroista on jossakin vaiheessa perattu ja suuret osat vesistöjen valuma-alueista on ojitettu uiton, tulvasuojelun ja kuivatuksen takia. Laajimmin purojen tilaan ovat vaikuttaneet maatalouden tehostamista varten tehdyt kuivatukset sekä metsämaan ojitukset ja auraukset, mutta niiden tilaa heikentävät myös liettyminen, perkaukset, ruoppaukset ja uomien oikaisut. Purojen ja valtaojien varsia reunustava puusto ja pensaikko on usein raivattu viljelymailta pois, mikä on heikentänyt vesien vesieläimistön- ja kasvillisuuden tilaa. (Maa- ja metsätalousministeriö 2004: 5‒8.)
Translation - Swedish Det är inte särskilt lätt att få till stånd en god ekologisk status hos vattendragen, eftersom det är svårt eller till och med omöjligt att hitta bäckar i naturtillstånd utanför skyddsområden, även på mycket avlägsna platser. Det har uppskattats att endast 1‒3 procent av småvattnen är i naturtillstånd. Det är regleringar och dammar som har förändrat vattendragens naturliga hydrologi. På hydrologin inverkar särskilt det att största delen av Finlands älvar och bäckar i något skede har rensats upp och att stora delar av vattendragens avrinningsområden har dikats på grund av behoven inom timmerflottningen, översvämningsskyddet och torrläggningen. De torrläggningarna som gjorts för att effektivera av jordbruket samt dikningarna och plogningarna i skogsmarker har haft störst inverkan på bäckarnas status, men även igenslamning, rensningar, muddringar och uträtningar av fåror har inverkat. Träd och buskar har ofta avlägsnats från kanterna av bäckar och stamdiken för att ge plats för odlingar, vilket har försämrat vattenorganismernas och vegetationens status. (Maa- ja metsätalousministeriö 2004: 5‒8.)
Finnish to Swedish: tekninen teksti General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - Finnish Tutkinnon suorittaja
- testaa ja säätää komponentit, kuten painekytkimet, säätimet ja paisuntaventtiilit, annettuihin säätöarvoihin ja arvioi laitoksen toimintaa niiden perusteella niin uusasennuksessa kuin huollossakin
- täyttää käyttöönottopöytäkirjan SFS-EN 378:n mukaisesti.
Tutkinnon suorittaja
- ottaa etäyhteyden johonkin etävalvonnassa olevaan kylmälaitokseen ja päättää tehtävistä toimenpiteistä
- tekee sekä etäyhteyden välityksellä että paikan päällä säätöparametrien asetteluja
Translation - Swedish Examinanden
- testar och ställer in komponenter, såsom pressostater, regulatorer och expansionsventiler, till de givna reglervärdena och bedömer anläggningens funktion utifrån dessa både vid nyinstallation och vid underhåll
- fyller i idrifttagningsprotokollet enligt SFS-EN 378
Examinanden
- tar distanskontakt till en kylanläggning som övervakas på distans och beslutar vilka åtgärder som ska vidtas
- ställer in reglerparametrar både genom distanskontakt och på ort och ställe
- testar larmsystemens funktion
- ställer in varvtalsregulatorerna för kompressor- eller fläktmotorer så att de fungerar rätt med tanke på regleringen av kylanläggningen.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Vaasan yliopisto
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
I have a MSc degree in Chemical Engineering and a BA in Language Studies (Finnish, Swedish, German) and Translation.
I have worked as an Occupational Health & Safety Inspector for 16 years and as a
management educator for three years. As we in Finland have two official languages I often had the opportunity to translate during these years.
In the year 2005 I started my own translation business.
My native language is Swedish, but as I live in Finland my Finnish is almost at the same level as a native speaker´s. My knowledge of German and English is at a high level.