This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Bio
ABOUT ME
DipTrans certified translator, interpreter and editor, with 18 years’ worth of experience in both the private (agency- and client-side) and government sectors.
Remit of expertise includes marketing, Medical, Science, IT, Literature and Website, SEO and PPC copy amidst others.
A winning track record of devising and implementing centralization and localization models and helping businesses of all sizes through the delivery of innovative integrated and digital marketing campaigns across multiple markets.
LANGUAGES
English Fluent C2
Portuguese Fluent C2
French Fluent C2
Sena Fluent C2
Spanish Intermediate B1
Italian Beginner A1
LANGUAGE PAIRS
Portuguese (Portugal) into English (UK/US)
French (France) into English (UK/US) and Portuguese (Portugal)
English (UK/US) into Portuguese (Portugal)
TOOLS
JIRA
Pivotal
Monday.com
Rally
Trello
Wrike
Mic.Project
HTML5
Visio
Mic Office
Photoshop
InDesign
TRADOS
MemoQ
Wordfast
WordBee
Memsource
SUMMARY OF EXPERIENCE
SUBJECT AREAS
Marketing (short and long copy)
TV shows, film and entertainment (subtitling)
Website, SEO, PPC copy
Literature
Law
Financial
IT & Consumer Electronics
Pharma
Medicine
Technical
Transcreation
Cross-cultural consultations
Technical manuals
Gaming
Science
Environment
LOCALIZATION
Change management
Campaign/project management
Team management/recruitment
Performance reviews
Workflows optimization
Operations & production management
ISO compliance
Agile workflows
TRANSLATION
Translation
Transcreation
Localisation
Centralisation
DTP
Proofreading
Sub-titling
Interpreting
Terminology
Keywords: Translation
Transcreation
Localisation
Centralisation
DTP
Proofreading
Sub-titling
Interpreting
Terminology
Marketing (short and long copy)
TV shows, film and entertainment (subtitling)
Website, SEO, PPC copy
Literature
Law
Financial
IT & Consumer Electronics
Pharma
Medicine
Technical
Transcreation
Cross-cultural consultations
Technical manuals
Gaming
Science
Environment
JIRA
Pivotal
Monday.com
Rally
Trello
Wrike
Mic.Project
HTML5
Visio
Mic Office
Photoshop
InDesign
TRADOS
MemoQ
Wordfast
WordBee
Memsource