Expérience professionnelle
Traduction et Révision
2005 - 2009.- Traducteur et réviseur de la Cour de Justice des Communautés Européennes, du Tribunal de Première Instance des Communautés Européennes, du Parlement européen et du Conseil d’État français.
2003 - 2009.- Traducteur et réviseur de la Cour Suprême et de la Cour Nationale de l’Espagne.
1994 – 2003.- Traducteur et réviseur juridique/financier, avec une connaissance approfondie des langues source et cible et une rédaction très pointilleuse des textes. Spécialisé dans le domaine juridique (traités internationaux, commerce extérieur, textes légaux, judiciaires et financiers, sociétés anonymes, contrats privés et contrats administratifs, patentes, licences, procurations, balances, redditions de comptes, mémoires de projets, etc., et toutes les branches juridiques en général), ainsi que dans la comptabilité, actifs, banque, monde patronal, assurances, université, Internet, marketing, publicité, tourisme, pétrole, presse, radio, télévision, cinéma/sous titrage, environnement, médecine, vétérinaire et cosmétique. Traductions et révisions de qualité.
Software de traduction: SDL Trados 2007, Omnipage 16 Professional, Adobe 8.0 Professional, Abbyy Reader 9.0 Professional, Power Point, Excel, Wordfast.
Inclut Tag Editor (HTML), T-Window pour la traduction de fichiers Power Point, Excel, Resources, Executables (*exe) et Clipboard.
Across.
Il se débrouille avec des outils informatiques depuis 1987.
Quelques des mes traductions juridiques et financières:
• Conclusions de l’Avocat Général devant la Cour Européenne de Justice, Ordonnances et Arrêts du Tribunal de Première Instance Européen et du Conseil d’État français.
• Procès-verbaux et rapports du Parlement européen.
• Arrêts, ordonnances et rapports de la Cour Suprême et de la Cour Nationale de l’Espagne.
• Rapports d’Environnement pour la Cour Européenne de Justice.
• Nouveau Code Civil, Nouveau Code de Procédure Civil et Nouveau Code des Assurances, par commande d’une agence qui a gagné le concours du CNRS (Centre National de Recherches Scientifiques) de Talence (France), partie du de projet du Gouvernement français pour la traduction de la nouvelle législation française (français/espagnol).
• Traité International entre les États Unis et les États des Îles du Pacifique (anglais/espagnol).
• Décisions arbitrales du Comté de Maricopa (Arizona) (États Unis) (anglais/espagnol).
• Conditions Générales des Contrats d’Assurance (français/espagnol/castillan/catalan).
• Union Générale des Notaires de France: Symposium de Bruxelles, Statuts de la caisse de prévision sociale notariale et Conférence des notariats de la Communauté Européenne (français/espagnol).
• Programme "La Théorie du Droit" pour l’Université de Madrid (castillan/catalan).
• Contrats de licence, contrats administratifs, recours de sociétés anonymes contre l’Administration, procurations notariales (français anglais/espagnol/castillan/catalan).
• Réseau Européen des Registres de Testaments (français/espagnol).
• Plusieurs traductions dans le domaine de l’Environnement, Pétrole, Tourisme, Publicité, Marketing, Automobilisme, Médecine, Médecine vétérinaire et Cosmétique (français/espagnol)
Mes principaux clients:
Cour de Justice des Communautés Européennes
Tribunal de Première Instance des Communautés Européennes
Parlement européen
Conseil d’État français
Cour Suprême de l’Espagne
Cour Nationale de l’Espagne
Maison Royale de Savoie
Gouvernement du Québec
CNRS (Centre National de Recherches Scientifiques de France)
Réseau Européen des Registres de Testaments
CGT (Corporation Générale de Transports)
FCC (Développement Constructions et Adjudications)
Union Générale des Notaires de France
Commission Nationale des Valeurs Mobilières
Comité Départemental du Tourisme du Languedoc Roussillon et ceux du Pas-de-Calais, de Seine et Marne et des Landes.
Municipalité de Barcelona
HewlettPackard
Elf
Total
Uniqema International
Forever Living Products
Investlife Louxembourg
La Sanitaria Assurances
La Estrella Assurances
Telefónica
Terra
Aegon – Assurances
Trasmediterránea
Albisa – Trados
Radio Caracol
Grupo Ikano
Citibank
BBVA
Banco Popular
Banesto
Alstom
Budweiser
Vodafone
El País
Guiavía
Paradores
Sopho
Meles
Europcar
Toyota
Mitsubishi
Kia
Eutilia
Royal Canin
Veterinary Gamgee Sener
Prosegur
Europe Computer Systemes SA
Assurances Generali
LaCie
HSBC
Fibanc Mediolanum
Learning Mercer
Reckitt Benckiser
Graco Inc.
Barclays Bank
Administration de Justice
2003 – 2009.- Huissier de justice de la Cour Nationale. Spécialisé dans le jugement et l’exécution d’affaires de terrorisme et trafic de stupéfiants nationaux et internationaux, corruption, falsification de monnaie, escroquerie qualifiée, extraditions, etc.
1999 – 2003.- Huissier de justice du Tribunal Central d’Instruction de la Cour Nationale. Spécialisé dans l’instruction d’affaires de terrorisme et trafic de stupéfiants nationaux et internationaux, corruption, falsification de monnaie, escroquerie qualifiée, extraditions, etc.
1982 – 1999.- Huissier de justice de l’Administration de la Justice, affecté aux Tribunaux de Première Instance de Madrid (comme Secrétaire Judiciaire), et Berga (Barcelona), à la Cour Provinciale de Madrid et au Cabinet du Procureur de Madrid.
1977 - 1982.- Avocat stagiaire en cabinet d’avocats dédié aux domaines du droit civil, droit des affaires et droit du travail.
1973 - 1977.- Collaborateur avec le magazine d’économie El Economista, l’entreprise finlandaise d’ascenseurs Khöne et le groupe français d’assurances Victoire.
Enseignement
Professeur de catalan dans l'École canadienne des langues. Connaissance approfondie du catalan.
Professeur du Droit de procédure et application informatique des démarches de procédure aux fonctionnaires du Corps Informatique du Ministère de la Justice.
Auteur des thèmes théoriques pour le programme du concours de recrutement de l’Administration de la Justice pour le Centre d’Etudes de Procédure.
Formation
Maître en Droit par l’Université Complutense (Centrale) de Madrid en 1981. Saillant en Philosophie du Droit. Remarquable en Droit politique, Droit canonique et Finances. Cours post-diplômé: Droit de Procédure Pénale, Démarche et exécution de travail, Santé dans le travail, Nationalité et Loi Organique du Mineur, Taxe sur la Valeur Ajoutée et Impôt sur le Revenu des Petites Entreprises. Spéciaux pour professeurs: Droit Contentieux- Administratif et Droit de Famille.
Diplôme BAC supérieur, branche sciences.
Langues
Langues maternelles : Espagnol Castillan et Catalan (bilingue)
Espagnol – Connaissance approfondie de la langue, style et rédaction très soignés, de première classe. Résidence à Madrid dès 1966. Niveau de compétence.
Catalan - Diplôme du Cycle Supérieur (5 ans) de l’École Officielle des Langues de Madrid. Connaissance approfondie de la langue, style et rédaction très soignés, de première classe. Niveau de compétence.
Français - Diplôme de Baccalauréat Supérieur (5 ans), saillant. Séjours en France et en Suisse. Passé l’examen de langue française du concours de recrutement des Secrétaires de la Commission Européenne. Niveau de compétence.
Anglais - Certificat de l’École Officielle des Langues de Madrid (5 ans), 1 cours du British Council. Séjours au Royaume Uni et aux États-Unis. Niveau de compétence.
Allemand - Certificat de l’École Officielle des Langues de Madrid (3 ans). Niveau moyen.
Italien et Portugais – Connaissance écrite et orale. Niveau basique.
Informatique: Internet, Word 2003, Word Avancé, Access, Excel, Photoshop, SDL Trados 2007, Wordfast. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|