This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Traductrice indépendante, je traduis divers
types de documents de l’anglais ou de l’espagnol vers le français, ma
langue maternelle, dans différents domaines de spécialisation.
🌍Développement
international et aide humanitaire : depuis plus de 10 ans, j’aide des
ONG à communiquer en français pour former leurs équipes, mener des
campagnes de sensibilisation, élaborer des plans stratégiques ou encore
communiquer sur leurs actions. Ma mission : leur livrer des traductions
précises et fluides qui reflètent leurs valeurs.
📣Marketing/traduction
rédactionnelle : dans ce domaine encore plus qu’ailleurs, il est
essentiel de savoir trouver la bonne tournure de phrase pour un résultat
percutant et agréable à lire. Site internet, descriptif produit,
communiqué de presse ou publication destinée aux réseaux sociaux : je
m’adapte selon le support !
🩺Santé/traduction médicale : en
2020, j’ai décidé de me former à la traduction médicale afin d’ajouter
une corde à mon arc. Un atout particulièrement précieux pour les ONG qui
me confient parfois des documents assez techniques sur la vaccination
et sur la prévention, le dépistage ou la prise en charge de différentes
maladies.
🐝Apiculture et santé des abeilles : heureuse
coïncidence, une cliente m’a confiée la traduction d’un ouvrage sur la
production apicole et la santé des abeilles au moment même où
j’installais ma première ruche. Cet univers fascinant m’a vite
enthousiasmée, et j’ai plaisir à traduire dans ce domaine qui me tient
particulièrement à cœur.
⚖Rédaction inclusive : je me suis formée
à la rédaction non sexiste pour mieux maîtriser les différents moyens
d’éviter avec élégance le masculin générique et de donner plus de
visibilité aux femmes et aux filles dans les textes que je traduis, en
particulier lorsque ceux-ci concernent la défense des droits des femmes !
Vous avez des documents à faire traduire en français dans l’un de mes domaines de spécialisation ? Discutons-en !