This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Polish to Swedish: Hradčany General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Polish Kontynuując dalej zwiedzanie nabrzeżem można podziwiać panoramat Hradczan i Małej Strony. Pod mostem Legionów pokazuje się Strzelecka Wyspa i w tle wzgórze Petřín z kopią Wieży Eiffla zbudowanej 2 lata po oryginale – w roku 1891. Na wzgórze można się dostać kolejką jeżdżącą również od roku 1891, znajdują się tam ogrody różane. Widać typowe czerwone dachy domów małostrańskich, wieże kościołów i zieloną kopułę kościoła św. Mikołaja na Rynku Małostrańskim.
Największy kompleks budynków w Czechach przedstawia Zamek Praski otaczający gotycką katedrę św. Wita na głównym dziedzińcu, wyraźne są również dwie wieże romańskie bazyliki św. Jerzego. Zamek Praski założony już w 2. połowie IX wieku, siedziba czeskich książąt i później królów, jest od powstania Czechosłowacji w 1918 roku siedzibą prezydentów Czechosłowacji i od rozpadu Czechosłowacji w 1993 roku siedzibą prezydentów Republiki Czeskiej.
Translation - Swedish När man fortsätter sin promenad längst kajen, får man njuta av vyn över Hradčany och Malá Strana (Lillsidan). Under Most Legiíbron dyker Střelecký ostrov, Skytteön, upp och i bakgrunden Petřínkullen, med en kopia av Eiffeltornet vilken byggdes år 1891, två år efter originalet. Går man uppför kullen finner man på toppen rosenträdgårdar och på nedvägen kan man åka med en bergbana som också den daterar från år 1891. Från denna kan man beundra de röda tak som är typiska för Lillsidan, kyrktornen samt Sankt Nikolauskyrkans gröna kupol på Lillsidans torg, som kallas Malostranské náměstí.
Tjeckiens största byggnadskomplex är Prags slott - Pražský hrad. På slottsgården, omgiven av slottsmurarna, ligger den gotiska Sankt Vitusdomen, samt två präktiga torn som hör till den romerska Sankt Göranbasilikan. Prags slott grundades redan under första hälften av 1800-talet. Till en början var det de tjeckiska prinsarnas och senare kungarnas residens. När Tjeckoslovakien uppstod år 1918 gjorde de tjeckoslovakiska presidenterna slottet till sitt säte och sedan Tjeckoslovakiens upplösning år 1993 är det säte för Republiken Tjeckiens presidenter.
More
Less
Translation education
Master's degree - very good
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Här kommer en historia om en språknörd.
2005 fick jag en dröm att lära mig ett helt nytt språk från början, som nybliven ”vuxen”.
2010 avslutade jag mina språkstudier i svenska på universitetet i Kraków. Mitt i lyckoruset över att ha försvarat min magisteruppsats om interkulturalitet, fattade jag beslut att flytta till Sverige. I Polen har jag jobbat inom diverse skolformer och i grupper av olika individer och det har jag alltid brunnit för. Jag hade att göra med olika grupper av vuxna människor, oftast äldre än jag, både hög- och lågutbildade, målmedvetna och självsäkra samt inåtvända personligheter. Jag undervisade bl.a. polska sjuksköterskor och undersköterskor i tyska. Innan jag flyttade undervisade jag IBM och Motorola-anställda samt blivande teamledare för svenska projekt på A1 och B2-nivå (enligt CEFR).
I augusti 2010 återvände jag till Sverige, som jag bott i hela 2009 som utbytesstudent på en folkhögskola i Värmland och deltagare i Skönlitterära översättarseminariet från svenska till polska på Södertörn. Jag flyttade permanent till Stockholm med en stor dröm att försörja mig på det jag älskar, utbilda mig vidare och komma in i ett jobb som utmanar och stimulerar mig. Att översätta är min absolut största passion. Den andra passionen är att undervisa.
I september 2010 fick jag ett jobb som lärare i svenska som andraspråk på Stadsmissionens folkhögskola. Jag har också fått jobba som svensklärare inom projektet Språkutveckling Stockholm drivet av Stockholms stad. För närvarande jobbar jag som SFI-lärare och folkhögskollärare och försöker få in en fot i översättarbranschen vilket inte är särskilt lätt.
Jag tycker att det är fantastiskt att få använda mig av mina språk och kunna fördjupa mitt didaktik- och språkintresse ännu mer.