This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Economics
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Finance (general)
General / Conversation / Greetings / Letters
Idioms / Maxims / Sayings
Journalism
Also works in:
Accounting
Advertising / Public Relations
Cosmetics, Beauty
Engineering (general)
Food & Drink
Forestry / Wood / Timber
Furniture / Household Appliances
History
Human Resources
Insurance
Internet, e-Commerce
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Linguistics
Management
Marketing
Mechanics / Mech Engineering
Medical (general)
Nuclear Eng/Sci
Other
Physics
Retail
Science (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Sports / Fitness / Recreation
Textiles / Clothing / Fashion
Tourism & Travel
Wine / Oenology / Viticulture
Biology (-tech,-chem,micro-)
More
Less
Rates
English to Russian - Rates: 0.10 - 0.18 USD per word / 25 - 30 USD per hour
English to Russian: 'Genetic' means single abnormal genes
Source text - English A misconception abetted by the media is that evidence for genetic influence means that a single abnormal gene is responsible. When evidence is found for genetic influence on a disorder, the media often translates this to headlines about the gene for the disorder. Although there are thousands of rare disorders that show clear patterns of single-gene inheritance, most common medical and psychiatric disorders show no signs of single-gene or even major gene effects. Evidence from many quarters, including animal models, converges on the conclusion that most genetic influence on common and complex disorders involves multiple genes of varying effect size that contribute probabilistica1ly to risk. Moreover, most of these genes are normal variations and not abnorma1 mutations. The recognition that complex traits involve multiple 'susceptibility' genes, often involving variations on normal dimensions such as temperamental features or physiological reactivity, has led to new conceptions of molecular genetic strategies referred to as "qualitative trait loci" (QTL)
(Plomin et aI, 1994).
Translation - Russian Понятие, что в основе наследственности лежит отдельный аномальный ген, - это заблуждение, поощряемое средствами массовой информации.
Когда обнаруживается очередное подтверждение тому, что то или иное заболевание является генетически обусловленным, в газетных заголовках это превращается в «ген этого заболевания». Несмотря на то что существуют тысячи нарушений, в которых четко просматривается связь с наследованием определенного гена, наиболее частые физиологические и психические заболевания не связаны с каким-либо одним геном или гены не играют решающей роли в их развитии. Свидетельства из многих источников, включая генетическое моделирование у животных сходятся в том, что генетическое влияние на развитие тяжелых заболеваний является комплексным и складывается из влияния нескольких генов с различной силой воздействия, которые вносят свой вклад в вероятный риск развития заболевания. Более того, большинство из этих генов являются нормальными вариациями, а не аномальными мутациями. Признание того факта, что совокупность признаков является комбинацией генов «предрасположенности» часто на фоне изменений в пределах нормы, таких характеристик, как темперамент или физиологическая реактивность, привело к возникновению новых концепций в стратегиях молекулярной генетики, известных как «локусы количественных признаков» ( ЛКП) ( Роберт Пломин и др., 1994).
English to Russian: Smiles galore but no one's winning
Source text - English Ricin and Rover rained all over the Blair-Brown love-in last week. But the Tories are still trailing.
David Cracknell, David Smith and Richard Woods report on a disorderly race
Backstage at the Mermaid theatre in London, Tony Blair was rallying his troops before facing the audience. It was Wednesday morning and the prime minister was about to unveil Labour’s manifesto.
As the prime minister finished his pep talk Jack Straw, an ally of Gordon Brown, the chancellor, piped up. “What should we say if we are asked whether the manifesto is ‘unremittingly new Labour’?” he asked, appearing to mock Downing Street’s buzz words of the moment.
Blair gave Straw a withering look and stalked off without replying. “We all looked at our feet in embarrassment and wanted the floor to open and swallow us,” said one of those who was present.
In the overall scheme of Labour’s election campaign, the incident was minor but illuminating: behind the scenes deep tensions persist between Blairites and Brownites.
Translation - Russian Угроза рициновых атак и обанкротившийся «Ровер» проверяют на прочность братский союз Блэр-Браун. Тори все равно отстают. Дэйвид Крэкнелл, Дэйвид Смит и Ричард Вудс со своим отчетом о беспорядочной предвыборной гонке.
За кулисами в лондонском театре «Мермэйд» Тони Блэр подбадривает свою команду перед выходом на сцену. События происходили в среду утром, когда премьер-министр должен был обнародовать предвыборную платформу лейбористов. Как только премьер закончил свою зажигательную речь, послышалось сопрано Джека Стро – союзника министра финансов Гордона Брауна. “Что мы ответим, если нас спросят, является ли манифест отражением «бесповоротно нового лейборизма»”,- интересуется он, как будто бы насмехаясь над новым модным выражением на Даунинг-стрит.
Блэр одаривает Стро испепеляющим взглядом и удаляется не ответив. «Мы все стояли, стыдливо потупив взгляд, нам хотелось провалиться сквозь землю», - вспоминал кто-то из участников.
Этот инцидент - незначительный, но показательный – точно охарактеризовал всю предвыборную кампанию лейбористов, проходившую в условиях сильного, скрытого от публики напряжения между сторонниками Блэра и Брауна.
English to Russian: BBC DAYS THAT SHOOK THE WORLD
Source text - English Princess Diana’s brother:
-It would appear that every paparazzo and editor of every publication that has paid for intrusive and exploitative photographs of her encouraging greedy and ruthless individuals risk everything in pursuit of Diana’s image has blood on his hands today.
A postmortem will later reveal that the Ritz’s security manager Anry Paul was three times over the legal alcohol limit.
Romauld Rat, Stephan Darman and the remaining paparazzi are eventually cleared of all charges. Rat’s photographs of the crash are never published. Despite a nationwide search the white Fiat Uno is never found. The only man able to shed light on exactly what happened during the three –minute journey from the Ritz to the Alma tunnel is the solе survivor bodyguard Trevor Rees-Jones.
He will recover from his injuries but his memory will remain blank from the moment he stepped into the car.
In June 1953 television had ignited the nation’s enchantment with its new monarch, today August 31 1997 media intrusion is blamed for killing the nation’s queen of hearts.
Translation - Russian Брат Принцессы Дианы:
– Я хочу, чтобы все поняли: у каждого папараццо и у всякого редактора, который платил этим алчным и безжалостным людям, вторгавшимся в личную жизнь Дианы и пытавшимся нажиться на публикациях ее фотографий – руки в крови!
Посмертная экспертиза установит, что Анри-Поль, менеджер службы безопасности отеля «Ритц», в три раза превысил разрешенную дозу алкаголя.
Обвинения, предъявленные Ромо Ра, Стефану Дарману и прочим папарацци, будут впоследствии сняты. Фотографии, сделанные Ра на месте трагедии, так и останутся неопубликованными. Белый «Фиат-Уно», несмотря на объявленный розык, так и не будет найден. Единственный человек, который мог бы пролить свет на все обстоятельства трехминутной поездки от отеля «Ритц» до тоннеля Ль’Альма, единственный оставшийся в живых ее участник – телохранитель Тревор Риз-Джонс. Он оправится от полученной травмы; однако все, что происходило после того, как он сел в эту машину, полностью сотрется из его памяти.
В июне 1953 года телевидение помогло новому монарху очаровать свой народ.
Сегодня, 31 августа 1997 года, народ обвиняет СМИ в гибели той, что царствовала над их сердцами.
More
Less
Translation education
Other
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
Formal training in General, Business, Science, Social Science.A freelance translator and interpreter for corporate and individual clients. Experience includes: translating variety of financial documents, company accounts, commercial letters, complaints, ,CVs, covering letters, manuals, legal documents, contracts, birth/ marriage certificates, articles on science, current affairs, environmental issues, education,tour guides; encyclopedia texts, advertisements, private letters.
Broad education, thorough research, network of consultants ,contemporary Russian of the biggest educational, scientific, cultural center of the country. Quality translations. Reliable services .Not a single unhappy client.