Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Luiz Fernando Alves
EN/PTBR Translator, Subtitler, Localizer

Curitiba, Paraná, Brazil
Local time: 22:39 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Gaming/Video-games/E-sports
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
ReligionPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Computers: SoftwareMusic
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 9
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, PayPal
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Events and training
Bio
I translate because I believe in a world where people are more united and informed each passing day. I translate because I love it. That drives me to be hard-working, highly attentive to details and always keen and flexible to learn new skills, both from self-experience and from those who work with me.

I work with traditional translation (with or without CAT tools), subtitling (encompassing the whole process, which includes translation, timecoding, formatting and burning) and localization (for games and other software). I have substancial experience with creative texts in marketing, media and culture environments, but my learning desire always leads me toward new areas.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
PRO-level pts: 8


Language (PRO)
English to Portuguese8

See all points earned >
Keywords: portuguese, design, subtitles, video, localization, technology, arts, marketing, religion, games


Profile last updated
May 22



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs