This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Croatian: Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English Draw bar height must be set properly before adjusting switches. Add or subtract shim washers to the tool release piston until proper height is achieved. In-line drive machines must also have the precharge pressure verified.
Push Param/Dgnos twice to enter the diagnostic mode and confirm DB OPN = 0 and DB CLS = 1.
Place a tool into the spindle and place a machined aluminum block on the table under the tool holder.
Translation - Croatian Visina podizne spojke mora biti ispravno podešena prije podešavanja sklopki. Stavite ili skinite podlošku brtvenih prstenova ispušnog klipa stroja sve dok se ne postigne željena visina. Strojevi s unutarnjim pogonom trebaju imati ovjeren prethodno stlačeni tlak.
Pritisnite dvaput Pram/Dijag za ulaz u dijagnostički način rada te potvrdite DB OPN = 0 i DB CLS = 1.
Postavite alat u vratilo, a potom postavite strojno obrađeni aluminijski blok na stol ispod držača alata.
More
Less
Standards / Certification(s)
Notary Approved
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
We are team of proffesional translators and court interpreters.
We are working in this field for more then 10 years and we have wide expertise (translation, interpreting, court interpreting, proofreading, translation of web sites..).
We can provide You with translations from English, Italian, French, German, Spanish, Polish, Russian, Slovenian.. into Croatian and vice versa.
Our team can translate approximately 3.000 to 6.000 words per day, depending of working hours, and we have experience in using CAT tools (Across, Trados - 2007,2009,2011, Wordfast, Transit, Idiom).
We have expirience in translating different kind of texts (IT & Telecommunication, Education, Electronics, Tourism &Travel, IT localization, Automotive, Software, Hardware, Engineering, Medical, Pharmaceutical, Scientific, Games, News, Sports, Military, Trading, Financial, Marketing, HR, General....etc) with specialization for technical (engineering, IT) translation, law and medicine.
We specially emphasis translation for the EU/European Comission bodies.
We are a members of the team to whom it was assigned mentioned translation service contract.
We belive through our joint cooperation You could gain very good results in frameworks of Your given budget, time and above all in the area of creating Your corporation identity.
We are looking forward to our possible future cooperation!!
Keywords: translation, localization, english to croatian, italian to croatian, french to croatian, german to croatian, russian to croatian, polish to croatian, sworn translation, IT. See more.translation, localization, english to croatian, italian to croatian, french to croatian, german to croatian, russian to croatian, polish to croatian, sworn translation, IT, legal, finance, engeneering, telecomunication, polish to croatian, interpreting, editing, proofreading, tehnical, EU, english, german, french, terminology, spanish, russian. See less.