This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Internet, e-Commerce
Business/Commerce (general)
Management
Marketing
Finance (general)
Real Estate
Retail
Manufacturing
Advertising / Public Relations
Also works in:
Economics
Construction / Civil Engineering
Government / Politics
Tourism & Travel
Environment & Ecology
Human Resources
Psychology
Education / Pedagogy
Cosmetics, Beauty
More
Less
Rates
English to Russian - Rates: 0.12 - 0.16 USD per word / 30 - 40 USD per hour Russian to English - Rates: 0.13 - 0.16 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, Wire transfer, Money order, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Russian: The quest for jobs General field: Other Detailed field: Economics
Source text - English The quest for jobs
It is not impossible for politicians to reduce the west’s frighteningly high unemployment levels
A LITTLE geographical imagination helps to convey the scale of joblessness in the West. If the 44m people who are unemployed in the mainly rich members of the OECD lived in one country, its population would be similar to Spain’s. In Spain itself, which has the West’s highest jobless rate (21%), the number of people without work matches the combined population of Madrid and Barcelona. In America the 14m people officially jobless would form the fifth-most populous state in the union. Add in the 11m “underemployed”, who are working less than they would like, and it is the size of Texas.
The landscape is not uniformly bleak. Germany, for example, now has a lower jobless rate than before the financial crisis. The human cost of the economic crisis is paid largely by those who are out of work, for joblessness increases depression, divorce, substance abuse and pretty much everything that can go wrong in a life.
Worse, today’s joblessness is a particularly dangerous sort. A disproportionate share of those out of work are young, and youth unemployment leaves more scars, in terms of lower future wages and greater likelihood of future unemployment. Joblessness is also becoming more chronic. In America, famous for its flexible labour market, the average jobless spell now lasts 40 weeks, up from 17 in 2007. In Italy half of those without work have been so for more than a year. Long-term unemployment is harder to cure, as people’s skills atrophy and they become detached from the workforce.
This mess will not be fixed quickly. Even if growth accelerates, unemployment will remain worryingly high for several years. Many remedies, such as retraining workers, take time. But that only makes it all the more shocking that politicians have done so little. The West’s leaders can and must do better.
Translation - Russian Поиск работы
Политики вполне способны снизить угрожающе высокий уровень безработицы на Западе
Немного географического воображения поможет передать масштабы безработицы на Западе. Если бы 44 миллиона безработных по большей части богатых стран ОЭСР жили в одной стране, ее население было бы равно населению Испании. В самой же Испании имеющей наиболее высокий уровень безработицы в Европе (21%), число людей без работы равно (соответствует) населению Мадрида и Барселоны вместе взятых. 14 миллионов официально безработных в США образовали бы пятый по численности штат. Добавьте 11 миллионов людей с неполной занятостью, которые работают меньше, чем им хотелось бы, и получится целый Техас (численность населения Техаса).
Перспективы не везде столь мрачны. В Германии, например, уровень безработицы сейчас меньше, чем до финансового кризиса. Гуманитарные последствия экономического кризиса ложатся, главным образом, на плечи те, кто лишается работы, поскольку безработица приводит к росту депрессии, разводов, злоупотреблений алкоголем и наркотиками и практически всего отрицательного, что только может произойти в жизни.
Что еще хуже, современная безработица имеет особенно опасный характер. Диспропорциональная доля безработных – это молодёжь, а безработица среди молодежи оставляет больше шрамов, то есть уменьшение зарплаты и большую вероятность отсутствия работы в будущем. Безработица становится также более хронической. В Америке, известной своим гибким рынком труда, средний перерыв в работе составляет 40 недель, увеличившись с 17 в 2007 году. В Италии половина безработных являются таковыми уже больше года. Последствия длительной безработицы труднее поддаются лечению, так как навыки людей атрофируются, и они отдаляются от трудового коллектива.
Быстро эту проблему не решить. Даже если произойдет ускорение экономического роста, безработица будет оставаться тревожно высокой в течение нескольких лет. Многие средства, такие как переобучение людей, требуют времени. Но еще больше шокирует то, что политики сделали так мало. Западные лидеры могут и должны добиваться большего.
English to Russian: Giuliani Partners LLC Berman Enterprises LP General field: Bus/Financial Detailed field: Real Estate
Source text - English (212) 931-7300
(301) 816-1555
Giuliani Partners and Berman Enterprises Join in Partnership to Invest in Real Estate
FOR IMMEDIATE RELEASE
New York - July 14th, 2008 - Giuliani Partners LLC, Berman Enterprises LP and TriGlobal Strategic Ventures, LLC announced today a partnership to pursue investment opportunities in the real estate sector through the Berman Enterprises Opportunity Fund II.
This partnership will offer a unique value to real estate investors, in a critical time in the history of the real estate industry. Giuliani Partners is a management consulting firm founded by former New York City Mayor Rudolph W. Giuliani, with global experience in urban planning, economic development, real estate, and management consulting. Giuliani Partners will leverage its industry expertise to source deals and add value to portfolio properties.
Berman Enterprises, a Washington D.C.-based real estate development company, will utilize its in-depth industry knowledge and strong track record of success in capital markets to structure the transactions and enhance the value of the investments. Investments in the Fund will likely total between $500 million and $750 million, of which Berman Enterprises is supplying at least 10%.
"We look forward to working with our colleagues at Berman Enterprises to invest in promising real estate opportunities. We will utilize all our experience, together with Berman Enterprises, to bring value to our new partnership," said Mr. Giuliani, Chairman and CEO of Giuliani Partners.
Mr. Geoffrey N. Hess, Managing Director of Giuliani Partners, added, "We are excited about having found a world-class real estate partner, and we particularly look forward to participating with them in the opportunities that are introduced to us throughout the year." Mr. Hess and Mr. Anthony V.
Carbonetti, also a Managing Director, will manage this partnership for Giuliani Partners.
Commenting on the alliance, Mr. Jeffrey Berman of Berman Enterprises said, "We are excited to be associated with Giuliani Partners and their global experience and deal-making ability. We believe that the time is right to leverage our industry experience and strong capital position with their ability to introduce proprietary opportunities and provide expert advice to our portfolio companies to bring superior returns."
About Giuliani Partners LLC
Giuliani Partners is a management consulting firm founded by former New York City Mayor Rudolph W. Giuliani and a number of senior executives from his administration. The firm draws upon its experiences and expertise in urban planning, economic development, real estate, public safety, financial management, and leadership strategies to advise its clients.
About Berman Enterprises
Berman Enterprises LP is a privately-held Washington, D.C. metro area-based real estate development and holding company with significant interests in commercial, residential, and retail properties. The Company employs a prudent, conservative strategy and leverage its decades of successful operational experience into its investments. Berman and its affiliates own and manage millions of square feet of commercial office and retail space and are active residential developers in the Washington, D.C. area. Berman Enterprises also invests internationally in real estate and other industries through TriGlobal Strategic Ventures, of which Berman Enterprises principals are significant shareholders.
Translation - Russian ООО Джулиани Партнерс ТОО Берман Энтерпрайзиз
(212) 931-7300
(301) 816-1555
Джулиани Партнерс и Берман Энтерпрайзиз объединяются для сотрудничества по вопросу вложения инвестиций в недвижимость
Для немедленного распространения
Нью-Йорк, 14 июля, 2008 - ООО Джулиани Партнерс, ТОО Берман Энтерпрайзиз и ООО Триглобал Стратеджик Венчурс объявили сегодня о своем сотрудничестве по вопросу рассмотрения инвестиционных возможностей в сфере недвижимости через фонд Берман Энтерпрайзиз Аппэртьюнити Фанд II.
Это сотрудничество представляет уникальную возможность для инвесторов, работающих в сфере недвижимости, учитывая сложившуюся на данный момент критическую ситуацию в данной сфере. Джулиани Партнерс – это компания, предоставляющая консультационные услуги в области управления. Она была основана бывшим Мэром Нью-Йорка Рудольфом В. Джулиани. Компания имеет большой опыт работы в сфере городского планирования, экономического развития, недвижимости и управленческого консалтинга. Джулиани Партнерс намерены улучшать свои отраслевые знания и опыт для обеспечения ресурсами сделок и внесения полезного вклада в характеристики портфеля.
Компания Берман Энтерпрайзиз, занимающаяся развитием недвижимости, находится в городе Вашингтон. Она намерена применять свои всесторонние отраслевые знания и отличную репутацию успешной работы на фондовых рынках для структурирования трансакций и увеличения стоимости инвестиций. Сумма инвестиций в Фонде вероятнее всего составит от 500 до 750 миллионов долларов, из которых Берман Энтерпрайзиз владеет как минимум 10 %.
"Мы с нетерпением ожидаем начала работы с нашими коллегами из Берман Энтерпрайзиз по вложению капитала в многообещающие проекты с недвижимостью. Мы намерены использовать весь накопленный нами опыт вместе с Берман Энтерпрайзиз, чтобы улучшить качество нашего нового сотрудничества", - сказал г-н Джулиани, Генеральный Директор Джулиани Партнерс.
Г-н Джеффри Н. Хесс, Управляющий Директор Джулиани Партнерс, добавил: "Мы рады тому, что нашли партнера мирового масштаба, занимающегося вопросами недвижимости, и мы с особым нетерпением ожидаем совместного с ним участия в проектах, которые представляются нам на рассмотрение в течение всего года.". Г-н Хесс и г-н Энтони В. Карбонетти, также Управляющий Директор, будут управлять этим союзом, представляя интересы компании Джулиани Партнерс.
Комментируя свое новое сотрудничество, г-н Джеффри Берман из Берман Энтерпрайз сказал: "Мы рады возможности объединения с Джиулиани Партнерс, а также имеющемуся у них глобальному опыту и умению заключать сделки. Мы считаем, что сейчас пришло время для расширения нашего опыта в индустрии и укрепления сильной ведущей позиции, помноженные на их способность реализации проектов на рынке недвижимости и предоставления советов экспертов компаниям, объединенных одним портфелем, с целью получения больших прибылей".
Джулиани Партнерс является компанией, предоставляющей консультационные услуги в области управления. Она была основана бывшим Мэром города Нью-Йорка Рудольфом В. Джулиани и некоторыми представителями высшего звена из его администрации. Фирма черпает свой опыт и знания в сфере городского планирования, экономического развития, недвижимости, организации общественной безопасности, финансового управления и в стратегиях лидерства с тем, чтобы делиться накопленными знаниями со своими клиентами.
О компании Берман Энтерпрайзиз
Берман Энтерпрайзиз является холдинговой компанией, которая находится под частным управлением администрации г. Вашингтона, округ Колумбия, и занимается развитием недвижимости. Компания проявляет большой интерес к коммерческому, жилому и торговому недвижимому имуществу. Она придерживается благоразумной, консервативной политики и применяет десятилетиями накопленный успешный операционный опыт в области инвестирования. Берман Энтерпрайзиз и его филиалы владеют и управляют торговыми площадями и офисами коммерческого назначения, насчитывающими миллионы квадратных метров, и являются активными предпринимателями, проживающими в г. Вашингтон, округ Колумбия. Берман Энтерпрайзиз также занимается зарубежными капиталовложениями в недвижимость и другие отрасли через компанию Триглобал Стратеджик Венчурс, в которой принципалы компании Берман Энтерпрайзиз являются акционерами, владеющими значительной долей акций.
English to Russian: AGENCY AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English AGENCY AGREEMENT
city of________________ ______«___», 1999
__________________________________________, hereinafter referred to as «Principal» in the person of _____________________________ acting based on __________________________________________ on the one hand, and ______________________________________________________, hereinafter referred to as «Agent» on the other hand, have entered into this Agreement as follows:
Clause 1
1. The Principal grants to the Agent the sole right of identifying commercial real estate (hereinafter—Realty) on the territory of Spain (hereinafter—Territory), act as its representative while purchasing such Realty and make sale and purchase contracts with the vendors in the name of and for the account of the Principal.
2. The list of the Realty covered by this Agreement and the prices schedule are included in Annex 1 hereto and are made up based on the Agent’s search results.
3. Should any client the Agent is working with during the Agreement’s effective period directly contact the Principal leaving out the Agent, and suggest purchasing the Goods identified herein, the Principal shall be entitled to negotiate such proposal and make the purchase contract with a client on condition of the previous written notification of the Agent, in which case the Agent shall be entitled to a full-size commission.
Clause 4
1. The Principal shall assure advance payment for the procured Realty in the amount of 2,000,000 (two million) Euro by way of bank transfer to the Agent’s bank account.
2. The Agent may use the advance funds for procurement of the Realty on the agreed Territory at its own discretion and with the Principal’s written consent.
3. Within 10 (ten) days of the Agreement’s expiry date the Agent shall undertake to transfer all the uncommitted funds to the Principal’s bank account.
Translation - Russian АГЕНТСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
г. ______________ _______«____», 1999
____________________________________________, именуемое(ый, ая) в дальнейшем «Принципал», в лице __________________________, действующего(ей) на основании ___________________________________, с одной стороны, и ________________________________________________, именуемое(ый, ая) в дальнейшем «Агент», с другой стороны, заключили настоящее Соглашение о нижеследующем:
§ 1
1. Принципал предоставляет Агенту исключительное право подыскивать коммерческую недвижимость (далее - Недвижимость) на территории Испании (далее – Территория), действовать в качестве своего представителя при покупке такой Недвижимости и заключать договора купли-продажи с поставщиками от имени и за счет Принципала.
2. Список Недвижимости, предусмотренный настоящим Соглашением, и расценки изложены в Приложении 1 к данному Соглашению и составлены согласно результатов поиска Агента.
3. В случае, если в течение срока действия настоящего Соглашения какой-либо клиент, с которым Агент поддерживает связи по осуществлению настоящего соглашения, минуя Агента, обратится непосредственно к Принципалу с предложением о покупке товаров, указанных в настоящем Соглашении, Принципал имеет право провести переговоры и заключить с ним контракт купли-продажи, уведомив об этом письменно Агента. В этом случае Агент имеет право на получение комиссионного вознаграждения в полном размере.
§ 4
1. Принципал гарантирует выплату аванса за приобретенную Недвижимость в сумме 2 000 000 (два миллиона) Евро путем банковского перечисления денежных средств на расчетный счет Агента.
2. Агент может использовать выплаченный аванс на приобретение Недвижимости на Территории, оговоренной в настоящем Соглашении, по собственному усмотрению и с письменного согласия Принципала.
3. В срок не позднее 10 дней с даты окончания срока действия Соглашения Агент обязуется перечислить все неиспользованные денежные средства на расчетный счет Принципала.
English to Russian: Psychic Perception General field: Science Detailed field: Psychology
Source text - English Indian philosophy formalized and many people have observed a "sixth sense" and "third eye." Perhaps the best explanation of nonphysical perception is that consciousness "tunes in on" the vibrations of the physical, astral, emotional, mental, or intuitional consciousness just as our ears perceive sound vibrations and our eyes light waves. Psychics describe how they "pick up" vibrations or different frequencies of consciousness. Because these skills are difficult to perfect, there are often errors; but there have also been so many successful perceptions that the preponderance of evidence demonstrates the validity of these abilities.
Of course for most people, psychic awareness is a potential only occasionally used. Yet quite often people say, "I had a feeling about that." This shows that intuition works closely with our emotions. We talk about intuitive feelings. However, strong emotions and active thoughts tend to interfere with psychic awareness. Intuition seems to be most available when our thoughts and feelings are calm, quiet, relaxed, clear, and neutral. Some psychics, like Edgar Cayce, even go into a trance in order to bring forth clairvoyance, clairaudience, spiritual attunement or contact with other spirits. They may do this consciously or unconsciously by becoming a medium.
Under the influence of hypnosis, people have been able to remember much more than in their conscious state of mind, occasionally even perceiving experiences from previous incarnations. Such perceptions could not be stored in the brain originally and therefore must come from the soul record. In the last century there has been an explosion of these types of new knowledge and experience, and much research and experimentation needs to be done in these new fields. Unfortunately, most traditional scientists have been reluctant if not hostile to exploring and investigating psychic phenomena with scientific detachment and open-mindedness.
Translation - Russian Духовное самопознание
Индийская философия получила официальный статус науки, и многие люди обрели так называемое «шестое чувство» и «третий глаз». Возможно, лучшим объяснением нефизического восприятия действительности является то, что сознание человека настраивается на вибрации физического, астрального, эмоционального, умственного и интуитивного самосознания - подобно тому, как наш слух воспринимает звуковые вибрации, а глаза - световые волны. Экстрасенсы описывают, как они «ловят» вибрации и достигают различных уровней сознания. Поскольку эти экстрасенсорные умения трудно развивать, на этой почве часто возникают ложные представления; но имеется также большое количество успешных случаев чувственного самопознания, в которых подавляющее большинство данных свидетельствует о значимости этих умений.
Конечно, для большинства людей психическое подсознание – потенциал, который они редко используют. Хотя довольно часто люди говорят: «Я что-то почувствовал в той ситуации». Это свидетельствует о том, что интуиция работает в тесном взаимодействии с нашими эмоциями. Мы ведем речь об интуитивном восприятии. Тем не менее, сильные эмоции и активное мышление зачастую мешают работе психического подсознания. Кажется, интуиция проявляется в большей степени тогда, когда наши мысли и чувства не напряжены и находятся в спокойном, расслабленном и ясном состоянии. Некоторые экстрасенсы, как Эдгар Кейси, специально входят в состояние транса, чтобы вызвать способность предвидения и восприятия потусторонних звуков, спиритуально настроиться, либо для контакта с другими душами. Они могут делать это осознанно или неосознанно, становясь медиумом.
Russian to English: Президент Йемена прибыл в Москву с официальным визитом General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Russian Президент Йемена прибыл в Москву с официальным визитом
МОСКВА, 24 фев - РИА Новости. Президент Йеменской республики Али Абдалла Салех прибыл во вторник в Москву с официальным визитом, в ходе которого обсудит с российским руководством перспективы развития двусторонних отношений, а также экономическое, торговое и военное сотрудничество, передает из аэропорта "Внуково" корреспондент РИА Новости.
Салех посещает Россию по приглашению президента РФ Дмитрия Медведева в рамках международного турне, начавшегося накануне с визита в Сирию. Из России йеменский лидер, как ожидается, направится в Таджикистан, а затем в Индонезию.
Визит Салеха, последний раз посещавшего Россию в апреле 2004 года, продлится до 26 февраля.
В Москве Салех проведет переговоры с президентом РФ Дмитрием Медведевым, председателем правительства Владимиром Путиным, министром иностранных дел Сергеем Лавровым и министром обороны Анатолием Сердюковым.
Ожидается, что президент Йемена выразит поддержку идее провести в Москве в первой половине года конференцию по ближневосточному урегулированию.
Россию и Йемен связывают давние отношения. Первый Договор о дружбе и торговле между Москвой и Саной был подписан в 1928 году. Дипломатические отношения установлены в 1955 году. 30 декабря 1991 года Йеменская республика заявила об официальном признании Российской Федерации в качестве правопреемницы бывшего СССР.
Translation - English Yemeni President arrived in Moscow for an official visit
MOSCOW, February 24 (RIA Novosti) - RIA Novosti correspondent informs from Vnukovo Airport that Yemeni President Ali Abdallah Salah arrived in Moscow on Tuesday for an official visit to discuss bilateral cooperation as well as economic, trade and military ties.
The visit is part of the president's international tour, which started with his trip to Syria the day before. After Russia, the Yemeni leader is expected to visit Tajikistan and Indonesia.
Salah will stay in Russia till February 26; his last visit was in April 2004.
In Moscow Salah will negotiate with President Dmitry Medvedev, Prime Minister Vladimir Putin, Foreign Minister Sergei Lavrov and Defense Minister Anatoly Serdyukov.
The Yemeni president is expected to support Russia’s aims of convening a Middle East peace conference in Moscow in the first half of this year.
Russia and Yemen maintained longstanding friendly relations. Moscow and Sanaa signed their first friendship agreement on trade in 1928 and set up diplomatic ties in 1955. On December 30, 1991 the Republic of Yemen officially declared Russia to be the assignee of the former Soviet Union.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Diploma of Translator in Professional Communication, Siberian State Service Academy of Novosibirsk, Russia
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
Working in: Human Resources, Economics, Construction/Civil Engineering, Fashion Industry, Esoteric Practices, Psychology, Philosophy, Social Science and Sociology.
Finished the post-Graduate studies at Siberian State Service Academy of Novosibirsk, Russia (Diploma of a Translator in Professional Communication). Have been successfully doing translations of e-Commerce websites, as well as Marketing/Advertising, Business, Finance, and Economic texts. I also have the professional translation experience in Retail and Manufacturing and other areas above; had a good translation/editing/proofreading experience in one of the leading translation agencies in Russia.
Languages: Russian is my mother tongue; the source languages are English and Russian.
Translation rates: Vary between 0.10-0.15 per source word depending on the complexity of a source text and project terms. TAGLINE: ACCURATE, FAST and RELIABLE!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: construction, design documentation, manufacture, production, erection, pcs, per item, syringe, psychology, psychic perception. See more.construction, design documentation, manufacture, production, erection, pcs, per item, syringe, psychology, psychic perception, consciousness, esoteric, practices, experience, franchise, UV printing equipment, large-format printing, nano ink, construction and manufacturing, law, investment and construction / real estate, Russian, English, translate, proofreading, proofread, translation, editing, literature, russian-english translation, erection, mounting, specification, legal texts, finance, marketing, contracts, publications, religion, social theory, research, переводчик, письменный перевод, перевод, перевод, английский, русский, международные организации, права человека, социальные науки, общественные науки, обществознание, обществоведение, социология, исследование, социальные исследования, социальная теория, история, interpretation, conference, escort translation, interpretation, technical translation, medical, healthcare, development, business, language, lingua, lingva, english-russian, russian-english, русский, английский, рус-англ, англ-рус, русский-английский, английский-русский, англорусский, russian translation, english to russian, russian to English, law, право, contracts, контракты, договоры, healthcare, technical, медицина, здравоохранение, технические переводы, переводчик, переводчик Новосибирск, escort interpreter, fast service, legal documents translator, English to Russian translation, English to Russian translator, Russian translator, academic transcripts, questionnaires, transcript, birth certificate, marriage certificate, divorce certificate, death certificate, literature, experienced translator, experienced interpreter, qualified translator, qualified interpreter, certified interpreter, certified translator, sworn translations, professional translator, professional interpreter, Russian translator, Russian interpreter, Russian translator in, English-Russian translator, английско-русский перевод, best translator, best interpreter, legal translator, translation of contracts, urgent translations, urgent translation, translation from Russian to English, translation from Russian into English, translation from English to Russian, translation from English into Russian, urgent translation, high quality translations, Russian translator, Russian interpreter, English-Russian translations, Russian-English translations, business translations, translate document, translate documents, children's books, сертифицированный переводчик, судебный переводчик, письменные переводы, срочные переводы, переводчик с английского языка, переводчик английского языка, лучший переводчик, перевод с английского на русский, перевод с русского на английский, переводчик с русского языка, переводы с английского языка, переводчик с английского языка, перевод, перевод с английского языка, переводчик с английского языка для приобретения недвижимости, перевод контрактов, Новосибирск, Novosibirsk, technology, articles, computers. See less.
This profile has received 4 visits in the last month, from a total of 4 visitors