This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Dutch: iPad and iPhone Etips City Travel Guide General field: Marketing Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English iPAD:
SPECIAL FEATURES
- iPad exclusive application
- Stop carrying book guides
- No extra charges: 100% OFFLINE City Guides
- Interactive zoomable (x6) maps of all attractions and the city.
- Interactive zoomable (x6) maps showing public bus stops, restaurants, pubs, hotels, hospitals,
and many other useful points of interest
- Daily based itineraries
- Most common phrases with AUDIO
- Budget based hotels & restaurants, recommended by travelers
- Where, what & how to shop
- Nightlife activities
- City tips, commuting, moving around
- Safety tips
- iPad only application
----------------------------------
PRODUCT DESCRIPTION
Stop carrying heavy city tours guide in your pocket. TRAVEL LIGHT!!!
This tourist guide is built to be used offline. No connection to Internet required, meaning no
extra charges in your phone bill!!
It is a very practical city guide since it is designed to be used by itineraries. There are 4 different
itineraries for the city depending on the duration of your journey. We also provide tips and
advices to travelers, how to get into the city, how to move around, where to shop, where to go at
night, most popular places, safety tips, etc...
The travel guide is made based on travelers advices. Unlike other city guides, we can guarantee
we have already visited these places and would like to give you a fancy and practical tool to
make your visit a more enjoyable one.
If you have any information or feedback, please feel free to contact us at: [email protected]
iPHONE:
SPECIAL FEATURES
- NEW!!! Discover the city with the best iPhone feature, Augmented Reality - AR
- NEW!!! GPS feature being able to follow your own steps
- NEW!!! Bigger fonts
- Stop carrying book guides
- No extra charges: 100% OFFLINE City Guides with online features
- Interactive zoomable (x6) maps of all attractions and the city.
- Interactive zoomable (x6) maps showing public bus stops, restaurants, pubs, hotels, hospitals,
and many other useful points of interest
- Most useful local phrases with AUDIO, environment based (airport, restaurant, hotel,
greetings, etc...)
- Daily based itineraries
- Budget based hotels & restaurants, recommended by travelers
- Where, what & how to shop
- Nightlife activities
- City tips, commuting, moving around
- Safety tips
- iPhone and iPod Touch compatible
------------------------------
---------------------------------------------
PRODUCT DESCRIPTION
Stop carrying heavy city tours guide in your pocket. TRAVEL LIGHT!!!
With Etips City Travel Guides you have a full city guide in your iPhone or iPod touch.
This tourist guide is built to be used offline. No connection to Internet required, meaning no
extra charges in your phone bill!!
AUGMENTED REALITY, unlike other tourist guides you will be able to discover the city with the
best iPhone tool - AR - Just click on the AR button, turn yourself 360° and view on the screen
where the best spots are and how to find them. You can also scroll up and down to view the
closest and furthest attraction. Slide through the tutorial for more tips.
After many requests, we bring to you your own steps with a GPS feature. Do not get lost, just
take a look where you are standed.
It is a very practical city guide since it is designed to be used by itineraries. There are 4 different
itineraries for the city depending on the duration of your journey. We also provide tips and
advices to travelers, how to get into the city, how to move around, where to shop, where to go at
night, most popular places, safety tips, etc...
If you don't speak the local language, don't panic!! we provide a guide with the most useful
sentences with AUDIO in places such as the airport, hotel, restaurant, asking for directions,
getting around, greetings, top 10 questions, etc... So, if you do not feel like speaking loudly, just
play me!
Unlike other guides, XXXX City Travel Guide provides you with zoomable OFFLINE MAPS (x6
zoom GPS capable) of different cities showing the attractions, public bus stops, restaurants,
pubs, hotels, hospitals and many other useful points of interest. The cities included are:
XXXXXXXXX. You cannot get lost!. With this guide, you will not only visit this beautiful but also
move around it.
The travel guide is made based on travelers advices. Unlike other city guides, we can guarantee
we have already visited these places and would like to give you a fancy and practical tool to
make your visit a more enjoyable one.
If you have any information or feedback or if you want to see something new, please feel free to
contact us at: [email protected]
Translation - Dutch iPAD:
KENMERKEN
- Exclusieve iPad-applicatie
- Geen gesleep meer met stadsgidsen
- Geen extra kosten: 100% OFFLINE raadpleegbare stadsgidsen
- Interactieve inzoombare (x6) stadskaarten met alle bezienswaardigheden
- Interactieve inzoombare (x6) stadskaarten met bushaltes, restaurants, cafe's, hotels, ziekenhuizen en vele andere nuttige en interessante locaties
- Routebeschrijvingen gebaseerd op dagverloop/ aangepast aan dagschema
- Meest gebruikelijke lokale formuleringen voorzien van AUDIO
- Budget hotels & restaurants, aanbevolen door reizigers
- Waar, wat & hoe shoppen
-Tips voor avondentertainment en het nachtleven
- Aanwijzingen voor pendelen en zich verplaatsen in de stad
- Veiligheidsadvies
- Applicatie enkel op Ipad verkrijgbaar
Neem geen zware stadsgidsen meer mee op je uitstap. Reis compact!!!
Deze toeristengids is ontworpen voor offline gebruik. Er is geen internetverbinding vereist dus er komen geen extra kosten op je telefoonrekening!!!
De praktische stadsgids is ontworpen als routebeschrijving. Kies uit 4 verschillende routes naar de stad naargelang de gewenste reisduur. Ontvang tips en raadgevingen over hoe je het makkelijkst naar de stad kunt en je er kunt verplaatsen, waar te shoppen, waar het nachtleven is, waar de hotspots zijn, waar je op moet letten in verband met de veiligheid in de stad, enz...
De stadsgids is gebaseerd op adviezen van andere reizigers. In tegenstelling tot andere stadsgidsen, garandeert onze stadsgids dat alle besproken plaatsen bezocht zijn en willen we je een cool en nuttig hulpmiddel bieden om het beste uit je citytrip te halen.
Voor informatie of feedback, gelieve ons te contacteren op: [email protected]
iPHONE:
KENMERKEN
- NIEUW!!! Ontdek de stad met behulp van de beste iPhone functie, Aangevulde Realiteit - AR
- NIEUW!!! GPS functie die je stap voor stap volgt
- NIEUW!!! Groter lettertype
- Geen gesleep meer met stadsgidsen
- Geen extra kosten: 100% OFFLINE raadpleegbare stadsgidsen met online kenmerken
- Interactieve inzoombare (x6) stadskaarten met alle bezienswaardigheden
- Interactieve inzoombare (x6) stadskaarten met bushaltes, restaurants, cafe's, hotels, ziekenhuizen en vele andere nuttige en interessante locaties
- Meest gebruikelijke lokale formuleringen voorzien van AUDIO, op de directe omgeving gericht (luchthaven, restaurant, hotel, begroetingen, enz...)
- Routebeschrijvingen aangepast aan dagschema
- Budget hotels & restaurants, aanbevolen door reizigers
- Waar, wat & hoe shoppen
-Tips voor avondentertainment en het nachtleven
- Aanwijzingen voor pendelen en zich verplaatsen in de stad
- Veiligheidsadvies
- Te gebruiken op iPhone en iPhone Touch
Neem geen zware stadsgidsen meer mee op je uitstap. Reis compact!!!
Met Etips Stadsreisgidsen beschik je over een complete stadsgids op je iPhone of iPod Touch.
Deze toeristengids is ontworpen voor offline gebruik Er is geen internetverbinding vereist dus er komen geen extra kosten op je telefoonrekening!!!
AANGEVULDE REALITEIT, in tegenstelling tot andere toeristengidsen kun je de stad, met een extra dimensie, ontdekken via de beste iPhone functie - AR- klik op de AR toets, draai jezelf 360 en bekijk op het scherm waar de beste lokaties zijn en hoe er te komen. Je kunt ook in het scherm naar boven en beneden bewegen om de dichtstbijzijnde en verste attractie te zien. Lees de handleiding voor meer tips.
Na veler verzoek, bieden we je een GPS functie die je op de voet volgt. Verdwaal nooit meer, je kunt nu gewoon kijken waar je precies staat.
De praktische stadsgids is ontworpen als routebeschrijving. Kies uit 4 verschillende routes naar de stad naargelang de gewenste reisduur. Ontvang tips en raadgevingen over hoe je het makkelijkst naar de stad kunt en je er kunt verplaatsen, waar te shoppen, waar het nachtleven is, waar de hotspots zijn, waar je op moet letten in verband met de veiligheid in de stad, enz...
Panikeer niet als je de lokale taal niet spreekt!! Onze stadsgids voorziet je van de meest gebruikelijke formuleringen in AUDIO voor de omringende plaatsen en situaties zoals een gesprek op de luchthaven, in het hotel, vragen naar de weg, jezelf verplaatsen, begroetingen, de top 10 vragen, enz... Dus als je zelf niet wilt/ durft hardop te spreken, laat je iPhone het dan doen!
In tegenstelling tot andere gidsen, voorziet de XXXX Stadsreisgids je van inzoombare OFFLINE KAARTEN (x6 GPS functie) waarop je de bezienswaardigheden, bushaltes, restaurants, cafe's, hotels ziekenhuizen en vele andere nuttige en interessante plaatsen van verschillende steden kunt bekijken. Er is al een stadsgids van de volgende steden: XXXXXXXXX. Je kunt gewoonweg niet verdwalen! Met deze gids bezoek je niet enkel een mooie stad, maar kun je je er ook perfect in verplaatsen.
De stadsgids is gebaseerd op adviezen van andere reizigers. In tegenstelling tot andere stadsgidsen,
garandeert onze stadsgids dat alle besproken plaatsen bezocht zijn en willen we je een cool en nuttig hulpmiddel bieden om het beste uit je citytrip te halen.
Voor informatie, feedback of previews van nieuwigheden, gelieve ons te contacteren op: [email protected]
English to Dutch: Baudelaire in Cyberspace General field: Art/Literary Detailed field: Psychology
Source text - English Dialogue 1
Science and Art
AVdB Angelo, I would like to take your work as a starting point.
Over the past years, the art world got to know you for your bio-installations. With regards to this, it keeps being pointed out that you obtained a Ph.D. in Biology and thus made a transition from science to art.
At the same time, you went through an evolution in your artistic work that made you approach science again. I refer to the link you make between visual art and a certain laboratory situation. This seems to me the perfect opportunity to embark on a discussion about the relationship between science and art in a broader perspective. Recently, I’ve seen your installation Blue Shift [LOG. 1] (2005) at the Warande in Turnhout. If you had to give a brief description of this installation to someone who’s completely unfamiliar with the concept, what would you tell him?
AV I’m conducting, in a very explicit way, an experiment over there, for which I worked together with Luc De Meester, an evolutionary biologist and a former colleague of mine. It involves an installation in which a miniature eco-system is been composed with different organisms placed within a series of large glass aquaria. The idea behind it was to alter the light-sensitive behaviour of water fleas. These small animals happen to be extremely sensitive to several colours of light: they’re really drawn to yellow light and they’re very afraid of blue light. There’s a biological explanation for this. Yellow light indicates potentially cloudy water and consequently dissolving food particles, blue light indicates clear water and consequently visibility for fish, their biggest enemies. The advantage of applying these phenomena artistically is that you can work in a very visual manner. The system existed of aquaria with fish and water fleas, with lighting on the top and perforations in the bottom which served as a dividing wall and prevented the fish from swimming up. In stand-by, the light was yellow and the fleas resided near the top, against the surface of the water. But as soon as a visitor approached to have a closer look at the installation, the blue lights flashed on and the water fleas fled through the holes of the double layered bottom. Upon which the fish, very quickly, eliminated the biggest part of the water fleas.
AVdB Isn’t that slightly sadistic? What was the purpose of this?
AV We actually wanted to see if it was possible to change the behaviour of the water fleas during the period of the exhibition by doing a Darwinistic experiment. Only those water fleas which were barely or not at all afraid of the blue light would survive and reproduce themselves. A classical example of survival of the fittest. In actual fact, it also is a way of unnatural selection: we create organisms which in real nature couldn’t possibly survive because they swim, in a reflex movement, to open water where they immediately will be eaten by fish.
AVdB That all sounds fairly scientific!
AV Yes, because of the criticism I received on my former creations – some people see it as a cheap way of getting desired results – I wanted to create something that very explicitly had two different parts to it: a scientific one and an artistic one. On a regular basis there are comments about the added value of my installations on the artistic level; it would all be a bit too easily achieved. I would just impress with elements from the scientific world – as if I would step into a laboratory, take out some equipment and simply place it into the art world. I would crush spectators with some kind of technological and intellectual baggage. I get blamed that it wouldn’t be a coincidence I could profile myself rather quickly in art and that this is being talked about, because I do actually have high academic credentials.
AVdB That seems the sort of comment you’re likely to get.
AV Still, I can easily refute that criticism.
Not one laboratory is as aesthetically pleasing as my installations.
Operational labs are much duller, and a lot dirtier too, especially the ecological labs in which you work with living animals and plants that you have to breed, and you can’t possibly keep those surroundings spotless all the time. My installations are a lot more plastic in their design, with a lot of attention to visual expression, a little bit comparable with making a sculpture. So it is not correct that I would simply copy things. And, purely as a form, the lab completely doesn’t appeal to me. It is an important aspect, but definitely not the essence of my work. I am not interested in introducing the laboratory into art to make a critical statement about science. Obviously, other artists are doing this. But this is not what I am aiming for.
Aesthetics of the laboratory
AVdB How do I have to see the laboratory then in your approach?
AV The resemblance in form with the laboratory is actually rather a consequence of my way of working, in which I am searching for some way of dealing with reality. To position myself in that reality, that’s what a lot of my art is about. With regards to my bio-installations there’s a need to connect myself in a creative way with the organic and living reality. And that automatically brings you to the formal environment of the laboratory. As with scientists, the form here also serves the function. Scientists also don’t install a laboratory because of some kind of romantic interest in a Frankenstein-like decor. Of course not. But the difference between me and a scientist is that I can’t help but to give that form its own character.
AVdB I think the experimental situation itself is the essence, rather than the laboratory that is not more than a derivative.
Av Indeed.
AVdB With some of your earlier work I didn’t always feel it was about a laboratory. You’ve done numerous other things that look differently. However, the idea of a certain experimental setting is always present. What I find intriguing, what is the essential difference with a biological experiment? When you do something like that, what is your intention? You’re saying: ‘Look, I’m stepping into a biological setting and I’m doing an experiment, but I will be doing it as an artist.’ What does that mean then? Will it also touch on the essence of the experiment? In all your writings and also in your interviews you are saying time and again; ‘Yes, the result for me is completely unpredictable.’ However, that can also be said about certain scientific experiments. As a criterion this doesn’t seem sufficient to me to define the difference. I even get the impression, as a spectator, that you are setting up experiments that are completely useless. That, by doing so, the aesthetic function becomes much more important. So, the uselessness, the absurdity almost, leads in itself to the aesthetic experience and the artistic field. That is also an interesting point for me as an art philosopher. Reflections upon art, since long, associate the aesthetic experience with the non-utilitarian. There’s a kind of contradiction between, on the one hand, the utilitarian, scientific experiment and, on the other hand...
AV Look, for me, the artistic aspect obviously not only lies in the formal aestheticism or the unpredictability of the work. Blue Shift [LOG.1] was based on a strong concept with a lot of humour. It’s a study that literally had to be completed by the spectator. Without spectators there would be no blue light and no Darwinian evolution. Or, like Duchamp said: ‘The creative act is also performed by the spectator’ But, to get back to your remark, what exactly do you mean with ‘utilitarian?’
AVdB With utilitarian I mean that the experiment has to deliver results that can be applied in science.
AV In that respect, art obviously never is utilitarian. Then, it’s only natural that I, like all artists, don’t do anything utilitarian, expect for Blue Shift [LOG.1] where I wanted to join the utilitarian approach with the absurdity. That was just so interesting for me, to let those two choices coincide.
On the one hand, I had scientific discussions with Luc De Meester, an experienced researcher who worked passionately with me on the ecological side of the project, and on the other hand, when I was at the exhibition, I felt more inclined to communicate with the spectators about the artistic side of the work, also because a multi-layered audience limits the depth of scientific discussions. You see, for me, that creation offered me a frame in which I could communicate at the same time with nature, an audience and with truly specialised scientists. I’ve created a platform where I could simultaneously gain insight in many different areas, initiate discussions and freely let those areas interact with each other.
AVdB Then it did have a utilitarian concept?
AV Certainly. Blue Shift [LOG.1] definitely contained something utilitarian. I will definitely not deny that. Besides, from in the beginning that was an important part of the whole idea.
AVdB There are a number of other aspects that return in your artistic work. What do you see, in general, as the most important parameters for your art?
Translation - Dutch Dialoog 1
Wetenschap en Kunst
AVdB Angelo, ik zou graag vertrekken vanuit jouw werk.
De laatste jaren ben je in de kunstwereld bekend geworden
dankzij jouw bio-installaties. Daarbij wordt steevast beklemtoond
dat je gepromoveerd bent in de biologie en dat
je dus een stap hebt gezet van de wetenschap naar de kunst.
Tegelijkertijd heb je in je artistieke werk een evolutie doorgemaakt
waarin je opnieuw meer toenadering zoekt tot de wetenschap.
Ik doel op het feit dat je een link legt tussen beeldende
kunst en een soort van laboratoriumsituatie. Het lijkt mij een
ideaal aanknopingspunt om de bredere thematiek van de relatie
tussen wetenschap en kunst te bespreken. Ik heb onlangs in
de Warande in Turnhout jouw installatie Blue Shift [LOG. 1]
(2005) gezien. Als je deze installatie voor een wildvreemde
kort zou moeten beschrijven, wat zou je dan zeggen?
AV Ik doe daar heel expliciet een experiment, waarvoor ik
heb samengewerkt met Luc De Meester, een evolutionair bioloog
en een vroegere collega van me. Het gaat om een installatie
waarin een miniatuurecosysteem wordt samengesteld met
verschillende organismen in een reeks grote glazen aquaria
(afbeelding 1). De achterliggende idee was om het lichtgevoelige
gedrag van watervlooien te wijzigen. Deze kleine dieren zijn
namelijk enorm gevoelig aan diverse lichtkleuren: ze zijn
enorm aangetrokken tot geel licht en hebben een grote schrik
van blauw licht. Daar is een biologische reden voor. Geel licht
betekent mogelijk troebel water en dus voedseldeeltjes in
oplossing, blauw licht betekent helder water en dus zichtbaarheid
voor vissen, hun grootste vijanden. Het voordeel van het
artistiek toepassen van deze fenomenen is dat je heel visueel
kan werken. Het systeem bestond uit aquaria met vissen en
watervlooien, met bovenaan verlichting en onderaan een geperforeerde
bodem, die als scheidingswand functioneerde en
de vissen verhinderde om naar boven te zwemmen. In stand-by
was de verlichting geel en bevonden de watervlooien zich bovenaan,
tegen het wateroppervlak. Maar van zodra een bezoeker
de installatie van naderbij kwam bekijken, sprongen er
blauwe lampen aan en vluchtten de watervlooien doorheen de gaten van de dubbele bodem naar beneden. Waarop de vissen
heel snel het grootste deel van de watervlooien elimineerden.
AVdB Is dat niet een beetje sadistisch? Wat was de
bedoeling daarvan?
AV We wilden eigenlijk bekijken of het mogelijk was om
tijdens de duur van de tentoonstelling het gedrag van de
watervlooien te wijzigen, en dit onder de vorm van een
Darwinistisch experiment. Enkel die watervlooien die nauwelijks
of geen schrik hadden van blauw licht zouden overleven
en zich voortplanten. Een schoolvoorbeeld van survival of the
fittest. Het is in feite ook een vorm van tegennatuurlijke selectie:
we creëren organismen die in de echte natuur volstrekt
niet kunnen overleven omdat ze reflexmatig naar open water
zwemmen en daar onmiddellijk door vissen worden opgegeten.
AVdB Klinkt allemaal behoorlijk wetenschappelijk!
AV Ja, naar aanleiding van kritiek die ik had gekregen op
vorige werken – sommige mensen verwijten me een vorm van
goedkoop effectbejag – wilde ik een werk maken dat heel expliciet
op twee verschillende benen stond: wetenschappelijk én
artistiek. Regelmatig worden er kanttekeningen gemaakt bij de
artistieke meerwaarde van mijn installaties; het zou allemaal
een beetje te gratuit zijn. Ik zou gewoon indruk maken met
elementen die uit de wetenschapswereld komen – alsof ik een
labo binnenstap, daar apparatuur weghaal en dat vervolgens
eenvoudigweg in de kunstwereld plaats. Ik zou zo toeschouwers
verpletteren met een soort van technologische en intellectuele
bagage. Men verwijt me dan ook dat het niet toevallig
is dat ik me vrij snel heb kunnen profileren in de kunst en daar
ook aandacht rond krijg, omdat ik nu eenmaal academisch gepromoveerd
ben.
AVdB Het is een commentaar die niet denkbeeldig is, lijkt me.
AV Toch kan ik die kritiek ook gemakkelijk weerleggen.
Geen enkel labo ziet er zo esthetisch uit als mijn installaties.
Operationele labo’s zien er veel saaier uit, veel vuiler ook, zeker
ecologische labo’s; je werkt met levende dieren en planten
die je moet kweken, en dat is nu eenmaal niet altijd kraaknet
te houden. Mijn installaties zijn veel plastischer vormgegeven,
waarbij ik erg let op de visuele zeggingskracht, een beetje
vergelijkbaar met het maken van een sculptuur. Dus het klopt
niet dat ik dingen eenvoudigweg zou overnemen. En puur als
vorm boeit het labo mij absoluut niet. Het is wel een belangrijk
aspect, maar het is zeker niet de essentie van mijn werk. Ik ben
niet geïnteresseerd om het laboratorium in de kunst binnen te
brengen om er een kritisch statement te doen over de wetenschap.
Daar zijn uiteraard andere kunstenaars wel mee bezig,
maar mijn insteek is het niet.
De esthetiek van het laboratorium
AVdB Hoe moet ik het laboratorium dan wel plaatsen in
je benadering?
AV De vormelijke gelijkenis met het laboratorium is eigenlijk
eerder een gevolg van mijn manier van werken, waarbij ik
een soort omgang zoek met de realiteit. Me positioneren binnen
die realiteit, daar draait veel van mijn kunst rond. In het
geval van mijn bio-installaties gaat het om een behoefte om
me op een creatieve manier te verbinden met de organische,
levende realiteit. En dan kom je automatisch uit bij een vorm
als het laboratorium. Net als bij wetenschappers volgt de vorm
dus ook hier de functie. Wetenschappers maken ook geen laboratorium
omwille van één of andere romantische interesse in
een Frankensteinachtig decor. Natuurlijk niet. Maar het onderscheid
tussen mezelf en een wetenschapper is dat ik het niet
kan nalaten om die vorm dan toch een eigen karakter geven.
AVdB Ik denk dat die experimentele situatie zelf de essentie is,
eerder dan het laboratorium, dat niet meer dan een afgeleide is.
AV Inderdaad.
AVdB Bij sommige van jouw vroegere werken had ik niet
altijd het idee dat het om een laboratorium ging. Je hebt immers
allerlei andere dingen gedaan die er niet zo uitzien. Er
is wel altijd het idee van een soort van experimentele setting.
Wat me intrigeert is, wat is het wezenlijke verschil met een
biologisch experiment? Als jij zoiets doet, wat is jouw intentie?
Je zegt: “Kijk eens, ik begeef me binnen een biologische
setting en ik doe daar een experiment, maar ik doe dat wel als
kunstenaar.” Wat betekent dit hier? Wordt het experiment ook
in zijn wezen aangetast? In al je geschriften en ook in interviews
zeg je keer op keer: “Ja, het resultaat is bij mij volstrekt
onvoorspelbaar.” Dat kan echter ook worden beweerd over
bepaalde wetenschappelijke experimenten. Het lijkt me als
criterium niet voldoende om te definiëren wat het verschil is.
Ik heb als toeschouwer zelfs de indruk dat jij als het ware totaal
nutteloze experimenten uitvoert. Dat daardoor ook de esthetiek
veel belangrijker wordt. Dus door het nutteloze, door
het absurde bijna, komen we als vanzelf op het domein van
de esthetische ervaring en het artistieke. Dat is voor mij ook
interessant als kunstfilosoof. In het denken over kunst wordt
de esthetische ervaring al vanouds geassocieerd met het nietutilitaire.
Je kan hier van een soort van tegenstelling spreken
tussen enerzijds het utilitaire, wetenschappelijke experiment,
en anderzijds …
AV Kijk, het artistieke zit voor mij uiteraard niet alleen in de
formele esthetiek of het onvoorspelbare van het werk. Blue
Shift [LOG. 1] had een sterk conceptuele insteek, waarin ook
heel wat humor schuilde. Het is een werk dat letterlijk door de
toeschouwer moest worden vervolledigd. Zonder toeschouwers
geen blauw licht en geen Darwiniaanse evolutie. Of zoals
Duchamp zei: “De toeschouwer schept mede.” Maar, om terug
te komen op je opmerking, wat bedoel je precies met ‘utilitair’?
AVdB Onder utilitair versta ik dat het experiment resultaten
moet opleveren die wetenschappelijk kunnen worden verwerkt.
AV In dat opzicht is kunst natuurlijk nooit utilitair. Dan is
het maar normaal dat ik zoals alle kunstenaars geen utilitaire
dingen doe, behalve in Blue Shift [LOG. 1], waarin ik het utilitaire
en het absurde wou samenbrengen. Dat vond ik zelf ook
zo interessant, dat ik die twee keuzes kon laten samenvallen.
Aan de ene kant had ik wetenschappelijke discussies met Luc
De Meester, een ervaren onderzoeker die meewerkte aan de
ecologische onderbouw van het project en daar ook helemaal
in opging. En aan de andere kant, als ik op de tentoonstelling
zelf was, kreeg ik veel meer de reflex om over de artistieke
aspecten van het werk te communiceren met de toeschouwers,
ook al omdat je met een breed publiek wetenschappelijk niet
erg diep kan gaan. Zie je, voor mij bood dat werk een kader
waarin ik met de natuur kon communiceren, én met het publiek,
én met echt gespecialiseerde wetenschappers. Zo creëerde
ik een platform waarbij ik op vele terreinen tegelijkertijd
inzichten kon verwerven, discussies op gang kon brengen en in
alle vrijheid aan kruisbestuiving kon doen.
AVdB Dan zat er toch een utilitair concept aan vast.
AV Natuurlijk, in het werk Blue Shift [LOG. 1] zat absoluut
iets utilitairs. Dat zal ik zeker niet ontkennen. Het was trouwens
van in het begin een belangrijk deel van het ganse opzet.
AVdB In je artistieke werk komen tal van andere aspecten aan
bod. Wat zijn volgens jou, meer algemeen, de belangrijkste parameters
die terugkeren in je kunst?
English to Dutch: Istraturist Campingsites General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English About us
Welcome!
Istraturist is a Croatian company with over 40 years tradition in rendering tourist services in hotels, apartment resorts and campsites. The recognisability and success of Istraturist are results of its long-standing orientation towards high quality tourism.
All Istraturist’s properties are located on the north-western coast of the Istrian peninsula along the 40 kilometres long Umag Riviera.
Significant investments over the years helped position Istraturist and the city of Umag at the top of Croatian tourism offer. After adding three state-of-the-art wellness centres to its offer, Umag has become one of the most desirable wellness destinations in Croatia. And with its long tradition of hosting the international tennis tournament, ATP Croatia Open, Umag has solidified itself as a top sport tourist destination.
The aim of Istraturist is continuous improvement of accommodation quality, development of additional facilities for vacation, sport and recreation, as well as active participation in repositioning of Umag and Istria to a premium tourist destination with a strong commitment to environment.
Aiming to implement the highest of international tourist service standards, in 1998 Istraturist engaged Sol Meliá for the functions of sales and operations. Sol Meliá was founded in 1956 in Palma de Mallorca and, with 350 hotels in 30 countries, it is one of the world’s largest resort operators.
Istraturist is committed to the principles of sustained development in all segments of its activities, from environmental protection to supporting the local culture, lifestyle and relationships with the community.
Translation - Dutch Over ons
Welkom!
Istraturist is een Kroatische groep van hotels, appartementencomplexen en campings met meer dan 40 jaar ervaring op het vlak van toeristische dienstverlening. De herkenbaarheid en het succes van Istraturist zijn het gevolg van haar standvastig streven naar toerisme van hoge kwaliteit.
Alle verblijven van Istraturist zijn gelegen aan de noordwestelijke kust van het schiereiland Istrië langs de 40 kilometerlange Rivièra van Umag.
Door aanzienlijke investeringen in de afgelopen jaren verwierven Istraturist en de stad Umag een toppositie in het toeristisch aanbod van Kroatië. Met de toevoeging van drie ultramoderne wellnesscentra groeide Umag uit tot één van de meest gegeerde wellnessoorden in Kroatië. Bovendien werd Umag door haar lange traditie als gaststad voor het internationale tennistoernooi, ATP Croatia Open, een toeristische trekpleister voor topsportevenementen.
Istraturist streeft naar een voortdurende verbetering van de kwaliteit van accommodatie, de uitbreiding van faciliteiten voor vakantie-, sport- en recreatiemogelijkheden alsook naar de actieve deelname in de herpositionering van Umag en Istrië als een top toeristenbestemming met veel zorg voor het milieu.
Omdat Istraturist aan de hoogste internationale vereisten op het vlak van toeristische dienstverlening wil voldoen, ging de groep in 1998, voor de verkoop en beheer, een samenwerking aan met de groep Sol Meliá. Sol Meliá werd opgericht in 1956 in Palma de Mallorca en is, met 350 hotels in 30 landen, één van de grootste aanbieders van hotels en resorts ter wereld.
Istraturist zet zich in voor duurzaam toeristisch ondernemen op alle vlakken, van natuurbehoud tot de ondersteuning van de lokale cultuur, levensstijl en banden met de gemeenschap.
More
Less
Translation education
Master's degree - Katholieke Universiteit Leuven
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2010.
I’m a professionally trained linguist and translator. I translate from English (UK) into Dutch (the Netherlands & Belgium) and vice versa.
Dutch is my native language: I lived and worked both in Belgium (the Flanders) and the Netherlands. I can therefore provide tailored translations for the Dutch as well as the Flemish market.
English is my everyday language with my British husband. I have lived and worked in the UK and still have a very close bond with the country, professionally and personally.
I understand the cultural setting, the identity, the market and audience of both source and target language well and stay up to date with what’s happening in the various sectors I translate for.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Translator, proofreader, English, dutch, german, Literature, Children's Literature, Tourism, Real Estate, marketing and Management. See more.Translator, proofreader, English, dutch, german, Literature, Children's Literature, Tourism, Real Estate, marketing and Management, Social Sciences, book translations, art. See less.