Working languages:
English to Polish
Polish to English
French to Polish

Sławomir Apel
the right word has never hurt anybody

Poland
Local time: 06:46 CET (GMT+1)

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(7 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 4, Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - University of Salford
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Aug 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Salford)
Polish to English (University of Salford)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a qualified translator who has received some professional and academic training available at both the University of Salford in the UK and the University of Silesia in Poland.

I have specialist experience in the fields of education, literature, history, and entertainment.

So far I have done numerous projects for subtitling companies. I have translated/subtitled 1115 and edited 2679 films, documentaries, stand-up shows, tv series, comedies, musicals, featurettes, trailers, etc. I have done projects for three publishing houses in Poland. I have also translated poetry for private parties and done audiovisual translations for a few media companies.

The gained experience has helped me broaden my knowledge base, organize my work so that I could adjust to the needs of my potential clients.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Polish12
Top general fields (PRO)
Law/Patents4
Other4
Tech/Engineering4
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)4
Sports / Fitness / Recreation4
IT (Information Technology)4

See all points earned >




Profile last updated
Dec 17



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English - French to Polish   More language pairs