This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductora Pública Español - Portugués y Portugués - Español. Matriculada en el CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires). Traductora técnica ENG - PT (BR).
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Spanish to Portuguese: Modelo de traducción de eventos
Source text - Spanish La Bienvenida
Junto a todo el equipo de Sudamérica comenzamos el primer día de actividades como si fuese el último y mantuvimos ese espíritu durante toda la convención, aprovechando al máximo cada instante que tuvimos la fortuna de compartir.
Para dar comienzo a la primera jornada de actividades nos encontramos en el Salón Buen Ayre del Hotel Hilton donde iniciamos la convención de una manera muy especial. Primero compartimos el video de apertura y dimos la bienvenida a todas las delegaciones de Sudamérica. Luego, el maestro de ceremonias nos hizo entrar en calor y nos preparó para todas las actividades que viviríamos durante el día: bailamos, gritamos, saltamos y aplaudimos para llenarnos de energía y recibir a los primeros conferencistas.
Translation - Portuguese As Boas-vindas
Junto com toda a equipe de Sudamérica começamos o primeiro dia de atividades como se fosse o último e mantivemos esse espírito durante toda a convenção, aproveitando ao máximo cada instante que tivemos a fortuna de compartilhar.
Para dar começo à primeira jornada de atividades nos encontramos no Salão Buen Ayre do Hotel Hilton onde iniciamos a convenção de uma forma muito especial. Primeiro compartimos o vídeo de abertura e demos as boas-vindas a todas as delegações de Sudamérica. Depois, o mestre-de-cerimônias nos fez entrar em calor e nos preparou para todas as atividades que viveríamos durante o dia: dançamos, gritamos, pulamos e batemos palmas enchendo-nos de energia para receber os primeiros conferencistas.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidad del Salvador
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Nov 2005. Became a member: Sep 2006.
Credentials
Spanish to Portuguese (Brazilian Gov't, verified) Portuguese to Spanish (Brazilian Gov't, verified) Spanish to Portuguese (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified) Portuguese to Spanish (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
Biography
Certified Public Translator of Portuguese, graduated from Universidad del Salvador (USAL).
Member of the Sworn Translators' Association of the City of Buenos Aires (CTPCBA).
Since 2002, I have worked as a freelance translator, providing services for individuals, major corporations, and translation agencies.
Services
Sworn Translations: Spanish <> Portuguese.
Technical and General Translations.
In-company Language Training: Providing Portuguese language instruction for top-tier companies in Argentina.
CAT Tools
SDL Trados 2024, MemoQ, Memsource, Passolo 2011, Wordbee, Verifika, Adobe Acrobat, Microsoft Word, Excel, Access, PowerPoint, FrontPage, Office XP, Teams.
Specializations / Areas of Expertise
Sworn translations, legal, administration, budgets, business correspondence, presentations, tenders, business reports, mailing, automotive, user manuals, instructions, workshops, construction, guides, marketing/advertising, campaigns, brochures, websites, reports, advertisements, etc.
Education & Certifications
Certified Public Translator (Portuguese) – Degree issued by Universidad del Salvador.
Diploma in Brazilian Portuguese: Sociolinguistic, Pragmatic-Cultural, Grammatical, and Orthographic Considerations (UCEL).
CELPE-BRAS – Advanced Superior Level (Certificate of Proficiency in Portuguese Language). Exam results published in the Official Gazette of Brazil on June 15, 2004, by the Secretariat of Higher Education of the Ministry of Education of Brazil.
RWS Post-Editing Certification – Certified in Machine Translation Post-Editing (MTPE).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.