This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Hindi: Medical Book General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Acknowledgments
I thank Dr. Hamer for the gift of the New Medicine. This discovery will employ generations of physicians and change much for the better.
I also thank my friends and teachers who have shared their knowledge with me.
Great appreciation goes out to my wife for her moral support and patience during this three-year task.
I thank all of the people who shared their own “case histories“ with me; without them, this book would only be half as good.
Thank you, Dr. Wolf Dieter Diersch, for your paternal guidance and legal support. Without you, this book would
probably not have been published. I thank Dr. Ruprecht
Volz for his thorough editing of both the language and
the professional content in the German version.
I also want to express my gratitude towards Wolfgang Kalchmair
for graphic direction and typesetting the book and Andreas Meinel
for producing the index and looking over the second edition.
I also thank the director of the panel www.gnm-forum.eu, Antje Scherret, who influenced the second edition with her treasury of experiences.
Thanks to Bettina Mayer's team for graphic advice and Mr. Coser Angelo for the graphics processing.
Many thanks go to Carolyn Preissecker and Michael Busboom for the basic English translation.
Andrew Schlademan and Niamh Prior deserve special thanks for this English edition of the book.
Introduction
We want to further develop these thoughts, to evolve.
I have asked myself over recent years, how do these conflicts arise in the first place? Which individual preconditions have to exist for this to happen? Which influences lead to which conflicts?
What lies in the background behind hereditary diseases?
Dear reader, you are holding in your hands the translated and completely revised seventh edition of this book.
Many new insights from practice and much new knowledge
have been incorporated. I hope you will find enjoyment in reading and using this book.
I would like to thank the IBERA publishing house for their fair pricing.
A reasonable retail price was important to me as I did not want to sell an expensive textbook, but rather a “book for everyone“ that would be worth its price.
This self-help and reference guide is meant to accompany us into a new era: an era full of uncertainty but one that we can look forward to.
This book presents the current status of my personal knowledge.
Some details will perhaps prove to be wrong; I ask the reader to forgive me for that — to learn means to err! My guiding principle while writing has been: as simple as possible and as detailed as necessary. I hope that therapists will find it useful and interesting as well.
I often had to hide my enthusiasm behind factual and concise formulation; perhaps it will be sensed from “between the lines.“
Out of the Ancient Medicine
For generations, we have become accustomed to receiving medication for every “illness“ in order to get well.
It's normal that when we go to see a doctor, we come out with a prescription. It gives the patients a comforting feeling. After all, having “something in their hands“ means having a bit of hope for eliminating the evil from their lives.
These prescriptions confirm our belief that the cause is “external;“ otherwise, an “external“ cure could not happen.
It is a satisfying, childishly simple-minded way of dealing with illness. It is a way of handing over responsibility, similar to handing over a broken car to a repair shop.
“The specialists will fix it — why else would they have
gone through so much to learn their trade?“
Since we have no idea why we get sick or stay healthy, relinquishing responsibility is the easiest option.
Even if the doctor does not know the cause of the sickness either, they have a system that offers seemingly appropriate support and therapy that sometimes helps.
The successes in trauma and emergency medicine are so impressive that we feel well cared for in other medical areas of expertise.
Of course, over the centuries, the Western medical guild has learned how to credit random successes to their own account.
As a child, I read - with veneration - about the alleged annihilation of smallpox and other contagious diseases by medical giants such as Jenner, Koch, and Pasteur.
At that time, I did not know that when reading history, one must keep the author in mind: either the winner or the loser.
I didn't yet know that - through interest-driven policy - written history is often only a distorted image of reality.
I did not know that the real story is almost always sacrificed on the altar of Mammon. Christianity1 and medicine have been following the same path for a long time and they share a common concern: keeping the people in line. Has this always been for the good of the people?
Well, it has at least been good for these institutions.
It is well known that the blind let themselves be led without any resistance. Until Christianization, the peoples of Europe believed in reincarnation. The church aristocracy exterminated this primal knowledge with “fire and sword“ and replaced it with “heaven and hell.“
For centuries, the fear of eternal damnation was just the thing for keeping people on track. For both clergymen and doctors, it was important to keep the masses ignorant and pretend that they knew everything. For this purpose, the elitist Latin language was ideal: For common people, it was incomprehensible and thus, it provided the perfect protection from criticism.
Would it not have been more honest to say, “joint inflammation“ instead of “juvenile idiopathic arthritis?“
Honestly, yes, but what do you answer if the patient tries to examine the cause of their joint inflammation? Do you have to admit that you don't know?
How am I supposed to justify the chemicals I'm prescribing?
Won't the patient ask why he should swallow the stuff if I don't even know why the joint is inflamed? With “juvenile idiopathic arthritis,“ it‘s all much easier for me.
If the patient demands, I can answer that this affliction is an “autoimmune disease.“ If he is not quite convinced, I can then explain the effects of “immune complexes in the reticuloendothelial system.“
Translation - Hindi अभिस्वीकृति
मैं डॉ. हेमर को नई चिकित्सा का उपहार देने के लिए हार्दिक धन्यवाद देता हूँ। यह खोज अनेकों पीढ़ियों के चिकित्सकों के लिए उपयोगी सिद्ध होगी और स्वास्थ्य को बेहतर बनाने के लिए आवश्यक परिवर्तनों का सूत्रपात करेगी।
इसके साथ ही, मैं अपने मित्रों और शिक्षकों को भी कोटि-कोटि धन्यवाद देता हैं, जिन्होंने अपने ज्ञान को मेरे साथ साझा किया।
मैं तीन-वर्षीय पुस्तक लेखन के दौरान अपनी धर्मपत्नी द्वारा दिए गए नैतिक सहयोग और धैर्य के लिए उनका हृदय से आभारी हूँ।
इसके अलावे, मैं उन लोगों का भी धन्यवाद देता हूँ जिन्होंने अपने “मामलों का इतिहास” मेरे साथ साझा करने का कष्ट किया, जिसके बिना इस पुस्तक का लेखन कार्य अधूरा ही रहता।
अभिभावकीय मार्गदर्शन और कानूनी समर्थन के लिए, डॉ वुल्फ डीटर डिर्स्च को कोटि-कोटि धन्यवाद। उनके बिना शायद इस पुस्तक को प्रकाशित करना संभव नहीं था। मैं भाषा और जर्मन संस्करण में पेशेवर विषय-वस्तु के पूर्ण संपादन के लिए डॉ रुप्रेचेट वोल्ज़ को बहुत-बहुत धन्यवाद देता हूँ।
मैं चित्रमय निर्देशों और पुस्तक के टाइप सेटिंग के लिए वोल्फगैंग किरचमेर तथा इसके विषय-सूची के निर्माण और दूसरे संस्करण के प्रकाशन की देख-भाल करने के लिए एंड्रियास मिनेल क्र प्रति कृतज्ञता व्यक्त करता हूँ।
इसके अलावे, मैं पैनल www.gnm-forum. Eu के निदेशक एंटजे स्चेररेट को धन्यवाद देता हूँ, जिन्होंने अपने अनुभवों के खजाना के साथ दूसरे संस्करण के प्रकाशन में सहयोग किया।
आलेखीय सलाह के लिए बेट्टिना मेयर और ग्राफिक्स प्रसंस्करण के लिए श्री कोजर एंजेलो की टीम को बहुत-बहुत धन्यवाद। बुनियादी अंग्रेजी अनुवाद के लिए कैरोलिन प्रिस सेकर और माइकल बसबूम को बहुत-बहुत धन्यवाद।
निंह प्रायर और एंड्रयू स्चालाडेमन्न को इस पुस्तक के अंग्रेजी भाषा में संपादन के लिए विशेष धन्यवाद।
इस पुस्तक के निर्माण के संबंध में
इस पुस्तक के साथ, मैं रुचि रखनेवाले जन-साधारण को डॉ. हेमर के निकट लाना चाहता हूँ।
पहचान के लिए “दूसरे के ज्ञान का उपयोग कर प्रसिद्धि प्राप्त करना” मेरा अभिप्राय नहीं हैं।
सम्मान और पहचान के पूर्ण-अधिकारी तो डॉ. हेमर ही हैं।
उन्होंने ने ही प्रकृति के 5 जैविक नियमों की खोज की, और शेष सभी के बारे में अनुसंधान किया और निष्कर्ष पर पहुँचे।
मेरी भूमिका एक “अनुवादक” की रही हैं, जो आम-आदमी की भाषा में इस पुस्तक का अनुवाद उपलब्ध कराता आया है, जिसे अभी तक, इस चिकित्सा अनुशासन को समझने और इसका इस्तेमाल करने का अवसर भी प्राप्त नहीं हुआ हैं।
सात वर्ष पूर्व इस पुस्तक को पहली बार प्रकाशित करने के बाद से, मेरे ज्ञान का दायरा लगातार बढ़ता गया है। शुरुआत में, मैंने स्वयं को सख्ती से डॉ. हैमर के संघर्ष और प्रगति के विवरणों तक सीमित रखा। यह सातवें संस्करण भी उनकी खोजों पर आधारित है। हालांकि, ईमानदारी से, समय के दौरान "हेमर के अनुसार सख्ती का" यह परिप्रेक्ष्य मेरे लिए बहुत प्रतिबंधात्मक बन गया और न सिर्फ मेरे लिए, बल्कि अन्य कई लोगों के लिए भी।
4
परिचय
हम इन विचारों को और आगे विकसित करना, उन्नत बनाना चाहते थे।
हाल के वर्षों में मैंने स्वयं से पूछा, सबसे पहले ये संघर्ष उत्पन्न कैसे होते है? ऐसा करने के लिए कौन सी व्यक्तिगत पूर्व स्थितियाँ मौजूद होनी चाहिए? किस प्रभाव के कारण कौन-सा संघर्ष उत्पन्न होता है? वंशानुगत बीमारियों के उत्पन्न होने के पीछे की पृष्ठभूमि में क्या है?
प्रबुद्ध पाठकगण, आपके हाथों में इस पुस्तक का अनुवादित और पूर्ण-रूप से संशोधित सातवां संस्करण है। अभ्यासों से अनेकों नए अंतर्दृष्टियों, और अधिक-से-अधिक ज्ञान को प्रस्तुत संस्करण में समाहित किया गया है। मुझे आशा ही नहीं अपितु पूर्ण-विश्वास हैं कि प्रस्तुत पुस्तक को पढ़ने में आपको आनंद आएगा और आप इसका अधिक से अधिक लाभ उठाएंगे।
मैं उचित मूल्य निर्धारण के लिए इबेरा पब्लिशिंग हाउस को धन्यवाद देना चाहूंगा।
उचित बिक्री मूल्य मेरे लिए महत्वपूर्ण था, क्योंकि मैं एक महंगी पुस्तक का निर्माण नहीं करना चाहता था, बल्कि एक "ऐसी पुस्तक जो सभी लोगों के लिए हों” और अपनी कीमत के अनुरूप हो।
यह स्वयं-सहायता और संदर्भ पुस्तक हमारे साथ एक नए युग में पदार्पण के लिए है: एक ऐसा युग जो अनिश्चितताओं से भरा है परंतु जिसके साथ आगे बढ़ने के लिए हम तत्पर हैं।
यह पुस्तक मेरे व्यक्तिगत ज्ञान के वर्तमान स्थिति को प्रस्तुत करती है। कुछ विवरण कदाचित गलत सिद्ध होंगे; मैं अपने पाठकों से उन त्रुटियों के लिए क्षमाप्रार्थी हूँ - सीखने का मतलब है दोषी बनना अर्थात गलतियां करना और उनसे सीख लेकर आगे बढ़ना! लिखते समय, मेरे मार्गदर्शक सिद्धांत, यथासंभव साधारण और आवश्यकतानुसार विस्तृत रहे हैं। मुझे विश्वास हैं कि चिकित्सकों को भी यह पुस्तक उपयोगी और रूचिकर लगेगी। मुझे अक्सर अपने उत्साह को तथ्यात्मक और संक्षिप्त सूत्रीकरण के पीछे छिपाना पड़ा था; कदाचित सुधि पाठकगण इसे “पंक्तियों के बीच में अनुभव करेंगे।”
प्राचीन चिकित्सा से बाहर
अनेकों पीढ़ियों से, हम प्रत्येक “बीमारी” के लिए दवा तथा उपचार प्राप्त करते रहे हैं ताकि हम यथाशीघ्र स्वास्थ्य लाभ प्राप्त कर सके।
यह सामान्य-सी बात है जब हम चिकित्सक से परामर्श करने के लिए उनके पास जाते है, तब हम उनके क्लिनिक से एक पर्चें के साथ बाहर आते है। मरीजों के लिए यह सुखद अनुभव होता है। सबसे बढ़कर, चिकित्सक का पर्चा प्राप्त कर उन्हें महसूस होता है कि “उनके हाथों में कुछ विशेष है”, जो उनके जीवन से व्याधि रूपी से इस दैत्य को समाप्त कर देगी।
चिकित्सक का पर्चा हमारे विश्वास की पुष्टि करता है कि “कारण का अस्तित्व बाहर” है, अन्यथा “बाहर से” उपचार संभव नहीं होता।
यह बीमारियों से निपटने के लिए एक सुविधाजनक, बच्चों जैसा सीधा-सरल उपाय था। यह जिम्मेदारी सौंपने के समान था, ठीक वैसा ही जब एक क्षतिग्रस्त कार को मरम्मती करने वाले को सौंपा जाता है।
इसके पीछे सोच होती है कि “विशेषज्ञ इसे ठीक करेंगे - अन्यथा उन्होंने अपना व्यापार क्यों सीखा है?”
चूँकि हम नहीं जानते हैं कि हमारा शरीर क्यों बीमार पड़ता है या हमारे स्वस्थ रहने का राज क्या है, इसलिए हमारे पास स्वास्थ्य की जिम्मेदारियों का परित्याग करना सबसे आसान विकल्प था।
चिकित्सक को भी बीमारी के कारणों की जानकारी नहीं होने के बावजूद, वहाँ एक ऐसी व्यवस्था थी, जिसने उचित प्रतीत होने वाला सहयोग प्रदान किया तथा ऐसा चिकित्सा उपलब्ध कराया, जो कभी-कभी सहायक सिद्ध हुआ। मानसिक आघात और आपातकालीन चिकित्सा के क्षेत्र में सफलताएँ इतनी प्रभावशाली थी कि हमने महसूस किया कि विशेषज्ञता के अन्य क्षेत्रों में हमारी देखभाल बेहतर तरीके से की गई थी।
बेशक, सदियों से, पश्चिमी चिकित्सा गिल्ड क्रमरहित सफलताओं का श्रेय अपने स्वयं के खाते में डालना सीख गई थी।
बचपन में, मैंने श्रद्धा-युक्त भय के साथ - जेनर, कोच, और पाश्चर जैसे चिकित्सा-जगत के दिग्गजों द्वारा चेचक और अन्य संक्रामक रोगों के कथित विनाश के बारे में पढ़ा था।
उस समय, इतिहास को पढ़ते हुए मैं यह नहीं जानता था कि किसी भी पाठक को ध्यान में रखना चाहिए कि इसे किसने लिखा था: जीतने वाले ने या फिर हारने वाले ने।
मुझे इस बात का ज्ञान नहीं था कि लिखित इतिहास - हित नीति के आधार पर लिखित - अक्सर वास्तविकता की ही एक विकृत छवि है।
मैं यह भी नहीं जानता था कि वास्तविक कहानी को लगभग हमेशा धन-कुबेरों की वेदी पर बलिदान कर दिया जाता है। लंबे समय से ईसाई धर्म1 और चिकित्सा - दोनों सामान्य जन की चिंता का कारण रहा है: क्योंकि यह लोगों को अपनी बात मानने के लिए सभी उचित-अनुचित साधनों का इस्तेमाल करती रही थी। क्या यह कार्य लोगों की भलाई के लिए था, इस विषय पर सोचने के लिए कोई तैयार नहीं था।
परंतु, यह उन प्रभावशाली संस्थाओं की अपनी भलाई के लिए अवश्य था।
यह सर्वज्ञात तथ्य है कि नेत्रहीन लोगों अर्थात ज्ञानहीन लोगों ने अपना नेतृत्व बिना किसी प्रतिरोध के करने दिया । ईसायत तक, यूरोप के लोग पुनर्जन्म में विश्वास करते थे। गिरजाघर (चर्च) के राजकुमारों ने इस प्राथमिक ज्ञान पर “आग और तलवार” अर्थात विध्वंस करने की नीति का प्रयोग किया और इसे “स्वर्ग और नरक” में परिवर्तित कर दिया।
सदियों तक, नरक दंड का भय दिखाकर लोगों का मुँह बंद रखा गया। पादरियों और चिकित्सकों दोनों के लिए, सामान्य जनता को अज्ञानी बनाकर रखना और स्वयं को ज्ञानी सिद्ध करना महत्वपूर्ण था, ताकि लोग उनके बताए हुए रास्ते पर चल सके।
इस उद्देश्य की पूर्ति के लिए, कुलीन-वर्गीय लैटिन भाषा आदर्श उपकरण सिद्ध हुआ: क्योंकि सामान्य जनता के लिए यह भाषा अत्यंत गूढ़ और समझ से परे थी और इसलिए आलोचना से बचने के लिए यह एक सर्वोत्कृष्ट सुरक्षा आवरण थी।
क्या “बाल अज्ञातहेतुक गठिया” (“जुवेनाइल इडियोपैथिक आर्थराइटिस”) कहने के स्थान पर “जोड़ों का सूजन” (“जॉइंट इन्फ्लमैशन”) कहना अधिक ईमानदारी का कार्य नहीं होगा?
ईमानदारीपूर्वक कहें तो, हाँ। परंतु आप क्या उत्तर देंगे जब क्लाइंट (मरीज) “जोड़ों के सूजन” (“जॉइंट इन्फ्लमैशन”) के कारणों का परीक्षण करने का प्रयास करता है या किसी को यह स्वीकार करना होगा कि वह इसके बारे में नहीं जानता है?
मैं कैसे अनुशंसित रसायनों के उपयोग को न्यायोचित सिद्ध करूँ? क्या मरीज नहीं पूछेगा कि उसे इन रसायनों को क्यों निगलना चाहिए, जब मुझे यह भी नहीं मालूम हैं कि जोड़ों में दर्द अर्थवा सूजन क्यों हुआ? “जुवेनाइल इडियोपैथिक आर्थराइटिस” बीमारी कह कर मरीज को भ्रमित करना मेरे लिए बहुत आसान है।
मरीज की मांग पर, मैं उसे समझा सकता हूँ कि यह एक “स्व-प्रतिरक्षित रोग” है। यदि वह मेरे उत्तर से पूर्ण रूप से संतुष्ट नहीं होता है, तब मैं उसे “जालीय अंतःकलातंत्र (रैटिकुलोऐंडोथैलियल प्रणाली) में प्रतिरक्षा समष्टि (इम्यून कॉम्प्लेक्सेस) के प्रभावों के बारे में समझाऊंगा।
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Mar 2010.