This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, AI training, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcreation, Interpreting
Other - English/Portuguese Translators Training Course (180 hours) at Brasillis Idiomas, Rio de Janeiro - recognized by ATA (American Translators Association), ABRATES (Brazilian Translators Association) and Sintra (Brazilian Union of Translators)
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
English to Portuguese (Brasillis Idiomas, verified) Portuguese to English (Brasillis Idiomas, verified) English (Schiller International University, verified)
I help brands and content creators speak naturally to Brazilian and international audiences.
With 15+ years in translation, transcreation, and cultural consulting, I craft messages that go beyond words — adapting tone, intent, and emotional impact. My background in International Business & Marketing, plus hands-on experience across e-commerce, fashion, tourism, education, and personal growth, allows me to deliver copy that is accurate, engaging, and culturally spot-on.
Core strengths: • Premium translation & transcreation (EN/ES ⇄ PT-BR) • Creative localization for marketing, UX, and brand storytelling • Linguistic & cultural consulting for global teams • Editing, proofreading, and quality assurance for high-visibility content
I believe that great communication is more than correct grammar — it’s about resonance. Let’s make your message shine for the right audience.
Language Pairs
English
> Brazilian Portuguese
Brazilian
Portuguese > English
Spanish
> Brazilian Portuguese
Key Specializations
E-commerce: Product descriptions,
campaigns, and mobile marketing.
Marketing: Market research, newsletters,
press releases, and copywriting.
Tourism: Travel guides, promotional
materials, and website localization.
Fashion & Luxury: Materials for global leaders
in fashion and design.
Personal Growth: App localization and
self-help content.
Education: Academic translations,
e-learning content, and textbooks.
Business: Internal policies, financial
reports, and corporate communications.
Legal: Contracts, bylaws, annual
reports, and confidentiality agreements.
Core Services
Translation
Transcreation
Editing
& Proofreading
Post-editing Machine
Translation (PEMT)
Transcription
Content and e-learning material
localization
Non-fiction
book translation
Professional Highlights
ProZ.com Certified Pro
Translator
Verified professional translator recognized for excellence.
Volunteer with Translators
Without Borders
Contributing to global humanitarian causes.
Lived
and Studied Abroad
3
years in China
3
years in Germany
4
years in Spain
Adaptable and Organized
Strong project management and multitasking skills.
Commitment to Professional
Growth
Regular participant in industry seminars and courses.
Education
Certified in Localization
Project Management
The Localization Institute, July 2022
English/Portuguese
Translators Training Course
Brasillis Idiomas, Rio de Janeiro (2015-2016)
Subtitling
Course (English to Portuguese)
Brasillis Idiomas, Rio de Janeiro (2016)
Specialization in Transpersonal
Psychology
Unipaz Paraná, Brazil (360 hours)
MBA in International Business
Fundação Getulio Vargas, Brazil (2006-2007)
BBA in International Business
Schiller International University, Heidelberg, Germany (1998-2000)
Business Experience
Coordinated import/export
activities, including documentation, translations, and trade fair
follow-ups for multinational companies in Brazil, Spain, and Greece.
Translated and adapted
catalogs, internal policies, and processes while structuring international
departments.
Tools & Technology
CAT Tools: Trados Studio (certified),
MemoQ, Smartling, XTM Cloud, Memsource.
Other Software: MS Office Suite, Adobe
Acrobat.
Open to learning new tools as
needed.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.