This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<i><b>Localization and Translation Professional</i></b> in the language pair <b>English > Brazilian Portuguese</b>
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Areas of expertise: IT,
Computer Science, Systems & Network, Internet and Social Media Platforms,
Telecommunications, Mobile Computing & Mobility Solutions, Printing
Technology, Xerography/Laser, Marketing, Technical Translation in General.
Services Offered:
Software Localization
Website Localization
Translation
Post-editing
Linguistic QA testing
Functional Testing
Quality checks / Final quality assurance in
formatted files
Terminology management
Translation of technical and non-technical
documentation
Editing & Proofreading
Evaluation of vendor test translations
Tools: SDL Studio 2019 / 2017, AP / TTM
(Facebook Platform), Polyglot (Google Platform) memoQ, XTM, Catalyst, Passolo,
Idiom, LocStudio, MateCat,
Translation Workspace XLIFF Editor, Multiterm, ApSIC Xbench, Frame Maker, Adobe
Acrobat. Use of QA tools to ensure
the quality of the final product. Always interested in learning new tools and developing skills.
Experience
living in English-spoken countries: Ireland (7 years) and USA (8 years).
Keywords: trados, studio, trados studio, sdl, memoQ, passolo, catalyt, sldx, locstudio, idiom. See more.trados, studio, trados studio, sdl, memoQ, passolo, catalyt, sldx, locstudio, idiom, cat, cat tool, cat tools, tool, tools, software, it, ict, Information and Communication Technologies, web, internet, hardware, technical, medical, translator, tradutor, tradutora, translation, translations, localizer, localiser, localization, localisation, linguistic qa, functional qa, linguistic qa testing, linguistic testing, functional qa, functional qa testing, functional testing, quality, quality assurance, lqa, quality assurance, linguistic quality assurance, functional quality assurance, management, asset, assets, asset management, linguist assets management, linguistic asset management, brasil, brazil, brazilian, portuguese, português, portugues, brazilian portuguese, brasilian portuguese, brasilian, ingles, inglês, english, english to brazilian portuguese. See less.