This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ihre deutschen Kunsttexte ins Englische - von einem Kunsthistoriker, Muttersprachler und Vollzeit-Übersetzer
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Architecture
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Also works in:
Journalism
Advertising / Public Relations
Tourism & Travel
More
Less
Rates
German to English - Rates: 0.20 - 0.20 EUR per word / 45 - 45 EUR per hour
michael wetzel kunstübersetzer is your “art translator” for German texts on the visual arts.
I offer translations as a native speaker, i.e. English translations of German originals. I adhere to the same standards of stylistic quality and discursive precision that you expect from good original texts.
With BAs in Art History and Art Education from the University of Illinois and an MA (Magister) in Art History from the Freie Universität Berlin, I am an authority in my field of expertise. I have been living in Berlin since 2003 and am interested in the art world on both sides of the Atlantic. My clear thematic focus allows me to continuously update my discourse and expand my knowledge.
My first priority is to build the kind of long-term professional partnerships typical for freelancers. At the same time, I offer a linguistic and thematic specialization rarely found without the help of large translation services.
Als michael wetzel kunstübersetzer biete ich Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische im Bereich der Bildenden Kunst an.
Ich arbeite nach dem Muttersprachlerprinzip, weil ich für höchste sprachliche Verlässlichkeit und Qualität stehe. Auch unter erschwerten Bedingungen lesen sich meine Übersetzungen wie gute Originaltexte.
Ich biete eine hervorragende Fachkompetenz. Mit BAs in Kunstgeschichte und Kunsterziehung aus den USA und einem Magister mit dem Hauptfach Kunstgeschichte aus Berlin – meiner Wahlheimat seit 2003 – kenne ich mich in der Fachwelt hier wie dort bestens aus. Meine klare Spezialisierung ermöglicht eine ständige Aktualisierung dieser Grundlagen.
Als Selbstständiger setze ich auf eine langfristige professionelle Partnerschaft und dementsprechend auf guten Service und höchste Qualität. Gleichzeitig halte ich mich an eine fachliche und sprachliche Spezialisierung, die man normalerweise nur durch die Vermittlung von großen Übersetzungsbüros findet.