This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Visa, MasterCard, Wire transfer, Check, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: Lyrics for Serge Gainsbourg - Couleur café General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - French J’aime ta couleur café
Tes cheveux café
Ta gorge café
J’aime quand pour moi tu danses
Alors j’entends murmurer
Tous tes bracelets
Jolis bracelets
À tes pieds ils se balancent
Couleur
Café
Que j’aime ta couleur
Café
C’est quand même fou l’effet
L’effet que ça fait
De te voir rouler
Ainsi des yeux et des hanches
Si tu fais comme le café
Rien qu’à m’énerver
Rien qu’à m’exciter
Ce soir la nuit sera blanche
Couleur
Café
Que j’aime ta couleur
Café
L’amour sans philosopher
C’est comm’ le café
Très vite passé
Mais que veux-tu que j’y fasse
On en a marr’ de café
Et c’est terminé
Pour tout oublier
On attend que ça se tasse
Couleur
Café
Que j’aime ta couleur
Café
Translation - English I love your mocha color
Your mocha hair
Your mocha neck
I love when you dance for me
When I hear that murmur
Of your bracelets
Beautiful bracelets
They dance around your feet
Color
Mocha
I love your mocha
Color
The effect is unbelievable
That effect it has on me
To see you move
Your eyes and hips that way
If you are anything like real coffee
Completely unnerving me
Totally exciting me
Tonight will be a sleepless one
Color
Mocha
I love your mocha
Color
Love without philosophizing
Is like coffee
Finished so quickly
But what do you expect me to do about it?
We've had our fill of coffee
And it's over
To forget it all
We wait for a return to normal
Color
Mocha
I love your mocha
Color
Spanish to English: Excerpt from marriage ceremony in Puerto Vallarta, Mexico General field: Art/Literary
Source text - Spanish Del poeta Salvador Novo, les comparto este bello poema:
Amar es este tímido silencio,
Cerca de ti sin que lo sepas
Y recordar tu voz cuando te marchas
Y sentir el calor de tu salud.
Amar es aguardarte
Como si fueras parte del ocaso,
Ni antes ni después, para que estemos solos
Entre los juegos y los cuentos sobre la tierra seca.
Amar es percibir cuando te ausentas.
Tu perfume en el aire que suspiro
Y contemplar al estrella en que te alejas
Cuando cierro la puerta de la noche
Translation - English I would like to share the following poem from the poet Salvador Novo.
Love is that timid silence,
Beside you without your knowledge
The memory of your voice when you leave
And the warm feeling of your body.
Love is waiting for you
As if you were part of the sunset.
Not a moment before or after, so that we can be alone
Among the games and stories on dry land.
Love is realizing your absence.
Your scent in the air that I yearn for
And gazing upon the star to which you have gone.
When I close the door of night.
More
Less
Translation education
Other - Institut supérieur de traducteurs et interprètes, Brussels, Belgium
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
I speak French (near native), Spanish (near native), Dutch (intermediate), Portuguese (advanced) and English (native). I am currently taking classes in German and have been independently studying Italian since June, 2011. I completed year one at the highly competitive ISTI (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) in bilingual Brussels, Beligum with a grade of "cum laude." My language pairs are as follows: French->English, Spanish->English.
I am also a Microsoft Certified Systems Engineer (MCSE) with over 15 years of experience in Information Technology: Systems Administration in Microsoft and Linux, Programming, telephony, and network routing (www.seanwingert.com).
I am also a fan of Meetup.com, a social networking site which allows members to socialize and collaborate. To that end, I created the Portland Translators, Interpreters, and Linguists Meetup for Portland, Oregon (http://www.meetup.com/Portland-Translators-Interpreters-and-Linguists-Meetup/), which, as of September 2011, has nearly 30 members and 2 sponsors interested in helping defray organization costs. I also run the Spanish Grupo de Lectura and Downtown Lunchtime Spanish groups (http://www.meetup.com/Portland-Spanish-Conversation/) for the Portland metropolitan area.
If I can be of service to you, please let me know.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.