Working languages:
English to Russian
Spanish to Russian
English to Belarusian

Dmitri Chik
IT and Video Games

Belarus
Local time: 06:28 +03 (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Belarusian Native in Belarusian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Passion. Consistency. Attitude.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsComputers: Software
IT (Information Technology)
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 367, Questions answered: 187, Questions asked: 8
Translation education Master's degree - Minsk State Linguistic University
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (MSLU, verified)
English to Russian (Certificate of Proficiency in English (CPE))
Memberships N/A
TeamsRussian Game Localization Team
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Dmitri Chik endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hey!

My name is Dmitri Chik, and I specialize in localizing games for the Russian-speaking market. I have over 10 years experience in game localization and about 15 years experience in gaming.

When working with localizations, I always strive to make my texts feel as native as possible so that the gamers feels at home.

"This game was made for you" is the message that to my mind your product should convey to every target customer.

I also own a number of mobile and desktop devices that allow me to run localization tests. Whenever I spot a bug or a translation kink, rest assured that it will never be left unattended.

Keywords: English, Russian, translation, localization, software, iOS, Android, Windows, Mac, Trados. See more.English, Russian, translation, localization, software, iOS, Android, Windows, Mac, Trados, memoQ, CAT, video games, l10n, applications, apps, RPG, MMORPG, role-playing games, action, adventure, RTS, TBS, real-time strategy, turn-based strategy, sports, simulators, FPS, first-person shooter, TCG, fighting, arcade, platform, multiplayer, puzzle, hidden object, runners, MOBA, sandbox, racing, football, soccer. See less.


Profile last updated
Dec 25, 2020