This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
ENGLISH<->SPANISH TRANSLATION AND EDITIONNO OUTSOURCING – GET IT RIGHT THE FIRST TIME
- Deal directly with the translator of your project in North America (Toll free 1-888-847-8906).
- Reasonable price for top quality translations in UNIVERSAL CASTILIAN SPANISH – NO SPANGLISH understood in all Spanish speaking markets (US, Mexico, Latin America and Spain).
- Never before have the proverbs “You get what you pay for” and “Penny wise, pound foolish” been so true.
ABOUT ME:
- Native Spanish speaking translator.
- 19 years providing English-Spanish translations to renowned US and Canadian companies targeted to their different Spanish markets.
- Unlike most freelance translators, this is not a part time or moonlight job; but my exclusive full time activity.
- So, I will personally answer your calls every time from 8:00 am - 8:00 pm (EST) and...
- I will reply to your e-mails immediately, “not mañana”, “not tonight” when I return from a main job
ABOUT MY TRANSLATIONS:
- One translation understandable in all Spanish speaking markets.
- Only proper universal Castilian Spanish, NO SPANGLISH,
- No folkloric idioms from any particular region unknown to others, and
- No computer generated gibberish either
VALUE ADDED TRANSLATIONS
- Spanish technical writing while translating, by bringing confusing wording, inconsistencies or apparent errors in the source document to the client’s attention for their explanation and/or rewording.
- No guesstimated translations or accurate garbage-in/garbage-out translations. I investigate the “jargon of the trade” and ask the client for details and explanations to provide a translation that makes sense.
- Clients are very appreciative of this added value service..
TECHNICAL – ENGINEERING – IT - MINING - INDUSTRIAL - CONSTRUCTIONS
- Installation, Operation and Maintenance Manuals
- From POWER TOOLS to POWER PLANTS
- Software documentation
GRAPHIC ARTS – MARKETING – ADVERTISING
- Labeling, packaging, owner manuals for retailing, aftermarket, automotive, hardware, tools, home electronics and appliances, etc.
- Catalogs, ads, brochures, presentations
- WEBSITES & Multimedia
BUSINESS
- Health and Safety Manuals,
- Policy and Procedure Manuals
- Annual Reports
- Newsletters
- Articles of Incorporation
- Correspondence
LEGAL
- Contracts,
- Powers of Attorney
- Int'l Tender Documents and Proposals
LEGALIZED TRANSLATIONS
- Certificates of birth, marriage, divorce, death
- Criminal /Police Record Clearances
- Certificates of Study
MEDIA
- News
- Articles
- Editorials
- Reports
DELIVERY FORMATS:
- Any of Microsoft’s Office suite application
- Most popular DTP: InDesign, Illustrator, Quark Xpress & Passport, Pagemaker
- Most popular Web design: HTML, Frontpage, Dreamweaver, etc.
- AutoCAD