Working languages:
Persian (Farsi) to English
English to Persian (Farsi)

nasers
I cringe at poor film subtitles!

Local time: 01:20 PDT (GMT-7)

Native in: Persian (Farsi) Native in Persian (Farsi), English Native in English

No client feedback collected


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting
Government / PoliticsPsychology
ReligionTelecom(munications)
Tourism & Travel
Rates
General rate: 0.22 USD per word / 44 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5
Experience Registered at ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint
Bio
I was born and raised in Tehran, Iran in a bi-lingual setting (Farsi-Turkish) until I was 17 years old. Since then, I have lived in U.S. (which as of 2009, would be 34 years). My college education and main work experience is in high-tech but I have always had a great passion for translation (and I get reminded of it every time I see poor subtitles in films!). I view translation as almost an art form and am extremely meticulous and non-compromising about it. Oh, by the way, my other big life passion is music. I play tar, setar and oud.


Profile last updated
Oct 1, 2009