This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
I am a full-time freelance professional translator & proofreader.
I earned my BA in German language and literature from the University of Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 2004.
I also studied English language and literature from 2002 to 2004.
While studying, I spent 5 months at the University of Mannheim, Germany.
MY LANGUAGES
German -> Bosnian -> German -> Croatian -> German -> Serbian ->
English -> Bosnian -> English -> Croatian -> English -> Serbian ->
Bosnian/Croatian/Serbian
My native language is Bosnian and I speak Croatian and Serbian at a native speaker's level.
German/English
My working languages are German and English.
Latin
I was learning Latin for 3 years (high school & university).
I chose translation from Latin into Bosnian for my final examination.
Arabic
I have been attending different Arabic courses since I was 12. My knowledge is at the intermediate level.
MY EXPERIENCE AND SPECIALIZATION
Ich arbeite als freiberufliche Fachübersetzerin seit 2004.
Jeden Tag übersetze ich cca. 3000-4000 Wörter.
Ich arbeite mit TRADOS, WORDFAST, ACROSS, TRANSIT, MICROSOFT WORD und EXCEL.
Ich stehe zur Verfügung jeden Tag von 8:00 bis 18:00.
Ich übersetze technische, medizinische und juristische Dokumente.
Meine Fachgebiete sind: IT, Fahrzeuge, Mechanik, Maschinenbau, Heizungsgeräte, Badzubehör, Software, Hardware, medizinishe Geräte und Ausrüstung, medizinische Studien, Personalausweise und -dokumente.
REFERENZEN
Engineering, Fahrzeuge, IT und Anleitungen:
Übersetzung vieler Betriebsanleitungen für Vaillant (220 000 Wörter)
Übersetzung der Web-Seite Sanitop (20 000 Wörter)
Übersetzung der Betriebsanleitung für Kräne Liebherr (85 000 Wörter)
Übersetzung verschiedener Anleitungen Sony (15 000 Wörter)
Übersetzung der Software für Cemex (15 000 words)
Übersetzung verschiedener Betriebsanleitungen für Dremel (30 000 Wörter)
Übersetzung verschiedener Betriebsanleitungen für Trust (10 000 Wörter)
Übersetzung verschiedener Betriebsanleitungen für Siemens (25 000 Wörter)
Übersetzung verschiedener Betriebsanleitungen für Toyota (10 000 Wörter)
Übersetzung verschiedener Betriebsanleitungen für Lexus (10 000 Wörter)
Korrekturlesen der Adobe Software-Anleitung (20 000 Wörter)
Medizinische Geräte und Ausrüstung:
Übersetzung verschiedener Betriebsanleitungen für Medtronic (35 000 Wörter)
Übersetzung der Betriebsanleitung für Myconstica (2500 Wörter)
Übersetzung der Betriebsanleitungen für Lifescan Blutzuckermessgeräte (25 000 Wörter)
Übersetzung der Betriebsanleitung für Braun (2000 Wörter)
Sonstiges:
Übersezung und Korrekturlesen der Web-Seite Media Shop (50 000 Wörter)
Übersezung der Broshüre für School District of the City of Erie, Pennsylvania (12 000 Wörter)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.