This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dutch to French: Translation Dutch-French (law) General field: Law/Patents
Source text - Dutch AANGETEKEND
............
............
............
Datum:
Kenmerk: _ april 2020
De Boer / Jouno
Uw ref.: Aansprakelijkstelling
Geachte heer .....,
Als advocaat behartig ik de belangen van mevrouw ..... (cliënte). Graag vraag ik u aandacht voor het ongeval dat cliënte is overkomen op .......te Amsterdam (Nederland), waarbij u als voetganger betrokken was.
Ongeval
In de nacht van zaterdag ..... op zondag ..... is cliënte een ongeval overkomen. Het ongeval vond plaats op straat in Amsterdam, nabij de ingang van concertzaal ‘..........
Cliënte reed op haar fiets in Zuidoostelijke richting over de Weteringschans toen haar weg plotseling en vanuit het niets werd geblokkeerd door u als voetganger. Vanaf het trottoir nabij de ingang van Paradiso verscheen u plotseling op het fietspad waar cliënte reed. Door uw plotselinge verschijning kon cliënte niet meer op tijd stoppen en kon zij ook niet meer op tijd uitwijken waardoor een botsing volgde. Cliënte viel van haar fiets. Haar hoofd raakte daarbij de straat en cliënte raakte buiten bewustzijn.
Letsel
Cliënte is na het ongeval ter plaatse onderzocht in een ambulance. Aanvankelijk leek het letsel mee te vallen, maar in de periode na het ongeval werden de gezondheidsklachten van cliënte steeds heviger. Na verschillende bezoeken aan artsen en specialisten is geconcludeerd dat cliënte bij het ongeval een zware hersenschudding heeft opgelopen die leidt tot allerlei klachten zoals onder meer hoofdpijn, duizeligheid, nekklachten, concentratie- en focusproblemen, slaapproblemen, extreme vermoeidheid, verminderde energie, prikkels niet kunnen verwerken (geluid/drukte/mensen/kleuren), moeilijk uit woorden komen. Cliënte onderging en ondergaat hiervoor verschillende medische behandelingen.
Als gevolg van deze gezondheidsklachten ondervindt cliënte beperkingen in het dagelijks leven en bij het verrichten van haar werk. Cliënte heeft aanvankelijk geprobeerd om gedeeltelijk door te werken. Vanaf 8 oktober 2018 werkte zij 20 uur per week. Op 15 december 2018 is zij volledig uitgevallen tot 1 februari 2019. Vanaf 1 februari 2019 is cliënte begonnen aan re-integratie door eerst 6 uur per week te werken, vanaf 1 april 2019 9 uur per week, vanaf 1 juni 2019 12 uur per week, vanaf 1 augustus 15 uur per week, vanaf 1 oktober 19 uur per week en vanaf 1 december 20 uur per week. Op dit moment werkt cliënte nog steeds 20 uur per week (ten tijde van het ongeval werkte cliënte minimaal 40 uur per week).
Schade
Cliënte lijdt financiële schade omdat zij tijdens haar uitval niet haar volledige loon krijgt doorbetaald van haar werkgever. Daarnaast heeft cliënte kosten gemaakt zoals voor medische behandelingen die niet (volledig) worden vergoed door haar ziektekostenverzekeraar. Verder ondervindt cliënte uiteraard pijn, leed en gemiste levensvreugde als gevolg van het ongeval en alle ongevalsgerelateerde klachten en beperkingen. Over alle gevolgen van het ongeval en alle schade kan ik u in een later stadium nader berichten.
Omdat het letsel en de financiële schade aanvankelijk leek mee te vallen bestond er voor cliënte eerder nog geen behoefte om u aan te spreken. Echter, nu na enige tijd pas is gebleken van aanhoudende klachten en van financiële schade kiest cliënte er nu toch voor om die schade op u te verhalen.
Aansprakelijkstelling
Namens cliënte stel ik u dan ook aansprakelijk voor alle geleden en nog te lijden materiële en immateriële schade als gevolg van het ongeval op 7 oktober 2018 te Amsterdam. Door zonder noodzaak het voor cliënte als fietser bestemde fietspad te blokkeren heeft u het ongeval veroorzaakt. Daarmee heeft u een onrechtmatige daad gepleegd jegens cliënte zoals bedoeld in artikel 6:162 BW. U bent aansprakelijk en verplicht om alle schade als gevolg daarvan te vergoeden.
Toepasselijk recht
Op deze zaak is Nederlands recht van toepassing. Het betreft immers een ongeval dat plaatsvond in Nederland. Uw aansprakelijkheid is gebaseerd op een niet-contractuele verbintenis. Op grond van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 864/2007 (“Rome II”) is bij niet-contractuele verbintenissen van toepassing het recht van het land waar de schade zich voordoet. Dat is uiteraard Nederland.
Bijlagen
Ter onderbouwing van deze aansprakelijkstelling stuur ik u medische informatie waaruit blijkt dat cliënte letsel heeft opgelopen bij dit ongeval op 7 oktober 2018.
Brief van HUISARTS/AMBULANCE.
Ook stuur ik u de e-mailwisseling tussen cliënte en ..... waaruit blijkt dat een portier die werkzaam was voor de deur van ...... getuige is geweest van dit ongeval en van uw betrokkenheid. Deze portier heeft u na het ongeval aangesproken en uw naam en contactgegevens genoteerd. Hieruit blijkt dat u betrokken was bij dit ongeval.
E-mails van ........ tussen cliënte en ......
Erkenning aansprakelijkheid / melden aan verzekeraar
Vriendelijk verzoek ik u om binnen 14 dagen na deze brief aansprakelijkheid te erkennen en om in overleg te treden over het vergoeden van de schade. Indien u tegen het risico van aansprakelijkheid bent verzekerd dan verzoek ik u vriendelijk om deze aansprakelijkstelling zo snel mogelijk te melden en door te sturen aan uw (particuliere) aansprakelijkheidsverzekeraar (en mij daarvan te berichten). Wilt u mij ook laten weten bij welke maatschappij u bent verzekerd en onder welk polisnummer?
Ik wijs u erop dat een te late melding aan uw verzekeraar kan leiden tot verval van het recht op dekking.
Stuiting verjaring
Deze brief geldt tevens als een stuiting van de verjaringstermijn in de zin van artikelen 3:310 en 3:317 BW. Cliënte behoudt zich alle rechten en weren voor en zij zal aanspraak blijven maken op nakoming van uw schadevergoedingsverplichting. Om er zeker van te zijn dat deze brief u bereikt stuur ik die per aangetekende post.
Contact
Graag verneem ik binnen 14 dagen van u. Alvast veel dank daarvoor. Mocht u in de tussentijd vragen hebben dan kunt u mij bereiken via bovenstaande contactgegevens.
Hoogachtend,
........ advocaat
Translation - French
Date :
Référence :
Votre réf. : Responsabilité
Cher Monsieur Jouno,
En tant qu’avocat, je défends les intérêts de Madame Dafne de Boer (cliente). J’aimerais attirer votre attention sur l’accident survenu à ma cliente le 7 octobre 2018 à Amsterdam (Pays-Bas), dans lequel vous avez été impliqué en tant que piéton.
Accident
Dans la nuit du samedi ....... ma cliente a eu un accident. L’accident s’est déroulé dans la rue à Amsterdam, près de l’entrée de la salle de concert « Paradiso » (..........).
Ma Cliente roulait sur son vélo en direction du sud-est sur la Weteringschans lorsque sa route a été soudainement et de nulle part bloquée par vous, en tant que piéton. Depuis le trottoir près de l’entrée du Paradiso, vous êtes soudainement apparu sur la piste cyclable sur laquelle ma cliente roulait. Votre apparition soudaine n’a pas permis à ma cliente de s’arrêter à temps et elle n’a plus non plus eu le temps de vous éviter ce qui a provoqué une collision. Ma cliente est tombée de son vélo. Sa tête a heurté la route et ma cliente a perdu connaissance.
Lésion
Ma cliente a été examinée sur place dans une ambulance. Au départ, la lésion semblait légère, mais dans la période suivant l’accident, les plaintes de santé de la cliente sont devenues de plus en plus importantes. Après différentes visites rendues auprès de médecins et spécialistes, il a été conclu que ma cliente avait subi une grave commotion cérébrale lors de l’accident qui a provoqué différentes plaintes comme notamment des maux de tête, des étourdissements, des douleurs au cou, des problèmes de concentration et d’attention, des problèmes de sommeil, une extrême fatigue, une baisse d’énergie, une incapacité à traiter les stimuli (bruit/tumulte/personnes/couleurs), des difficultés pour s’exprimer. Ma cliente a subi et subit encore différents traitements médicaux relatif à cet accident.
Suite à ses plaintes de santé, ma cliente a été confrontée à des restrictions dans sa vie quotidienne et dans l’exécution de son travail. Ma cliente a, au départ, essayé de travailler à temps partiel. À partir du 8 octobre 2018, elle travaillait 20 heures par semaine. Le 15 décembre 2018, elle a été totalement en maladie jusqu’au 1er février 2019. À partir du 1er février 2019, la cliente a commencé sa réintégration en travaillant d’abord 6 heures par semaine, à partir du 1er avril 2019, 9 heures par semaine, à partir du 1er juin 2019 12 heures par semaine, à partir du 1er août 15 heures par semaine, à partir du 1er octobre 19 heures par semaine et à partir du 1er décembre 20 heures par semaine. Àctuellement, la cliente travaille encore toujours 20 heures par semaine (au moment de l’accident, la cliente travaillait au moins 40 heures par semaine).
Dommage
La cliente subit un préjudice financier parce que son employeur ne lui verse pas la totalité de son salaire pendant son absence. D’autre part, ma cliente a encouru des frais, par exemple pour des traitements médicaux qui ne sont pas (entièrement) remboursés par son assurance soins de santé. En outre, ma cliente ressent naturellement de la douleur, de la souffrance et un amoindrissement de sa joie de vivre à la suite de l’accident ainsi que toutes les plaintes et restreintes liées à l’accident. Je peux vous informer ultérieurement de toutes les conséquences et de tous les dommages de l’accident.
Comme le préjudice et la perte financière semblaient initialement moins importants que prévu, il n’était pas nécessaire que ma cliente vous interpelle avant. Cependant, comme il n’est apparu qu’après un certain temps que les plaintes allaient persister et qu’il y aurait des dommages financiers, la cliente choisit maintenant d’obtenir la réparation de ces séquelles auprès de vous.
Responsabilité
Au nom de ma cliente, je vous tiens donc pour responsable de tous les dommages matériels et immatériels subis et à subir à la suite de l’accident survenu le 7 octobre 2018 à Amsterdam. En bloquant inutilement la piste cyclable destinée aux cyclistes, vous avez provoqué l’accident. Dans ce cadre, vous avez commis un acte illicite envers ma cliente au sens de l’article 6:162 CC. Vous êtes responsable et tenue d’indemniser le dommage en découlant.
Droit d’application
Le droit néerlandais s’applique à cette affaire. Il s’agit en effet d’un accident qui a eu lieu aux Pays-Bas. Votre responsabilité est fondée sur un engagement non contractuel. Sur la base de l’article 4 du Règlement (CE) n° 864/2007 (« Rome II »), le droit du pays dans lequel le dommage se produit s’applique aux engagements non contractuels. C’est bien entendu les Pays-Bas.
Annexes
Pour justifier cette requête d’imputation de responsabilité, je vous transmets des informations médicales dont il ressort que ma cliente a subi des lésions lors de cet accident le 7 octobre 2018.
Lettre du MÉDECIN/AMBULANCE
Je vous transmets également l’échange d’e-mails entre ma cliente et Paradiso dont il ressort qu’un portier qui travaillait devant la porte de Paradiso a été témoin de cet accident et de votre implication. Ce portier vous a interpellé après l’accident et a noté votre nom et données de contact. Il en ressort que vous êtes impliqué dans cet accident.
E-mails ............. entre ma cliente et ........
Reconnaissance de la responsabilité/notification à l’assureur
Je vous demande de bien vouloir reconnaître votre responsabilité dans les 14 jours suivant cette lettre et d’entamer une consultation sur l’indemnisation des dommages. Si vous êtes assuré contre le risque de responsabilité civile, je vous prie de bien vouloir déclarer cette responsabilité dès que possible et de la transmettre à votre assureur (privé) en responsabilité civile (et de m’en informer). Veuillez également me faire savoir auprès de quelle compagnie vous êtes assuré et sous quel numéro de police ?
Je tiens à souligner qu’une notification tardive à votre assureur peut entraîner la déchéance du droit à la couverture.
Rejet de la prescription
Cette lettre fait également foi de l’interruption du délai de prescription au sens des articles 3:310 et 3:317 CC. Ma cliente se réserve tous les droits et moyens de défenses et elle continuera à conserver son droit relatif au respect de votre obligation d’indemnisation. Pour être sûr que cette lettre vous parvienne, je l’enverrai par courrier recommandé.
Contact
Je vous prie de nous transmettre de vos nouvelles dans les 14 jours. Nous vous en remercions à l’avance. Si vous avez des questions dans l’intervalle, vous pouvez prendre contact avec moi aux données de contact ci-dessus.
Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués,
............, avocat
English to Dutch: Translation English-Dutch General field: Bus/Financial
Source text - English First: Compliance is, above all, a management responsibility: the management sets an example by showing how to behave in accordance with the rules.
The ..... has defined compliance responsibilities for managers (compliance itself, competition, anti-corruption, conflicts of interest, privacy/IT security, environmental protection).
There is also an independent compliance officer. The compliance officer reports exclusively to the CFO of the .... or to the Chairman of the Advisory Board. In this function, the compliance officer is not tied to other reporting lines in the company.
In particular, the compliance officer has the following responsibilities:
Evaluating risks
Investigating
Creating rules and regulations
Conducting training courses
Documenting compliance processes
Translation - Dutch Ten eerste: compliance is bovenal een verantwoordelijkheid van het management: het management geeft het voorbeeld door te tonen hoe men zich in overeenstemming met de regels dient te gedragen.
De ..... heeft voor managers verantwoordelijkheden voor naleving vastgesteld (de naleving zelf, concurrentie, strijd tegen corruptie, belangenverstrengelingen, IT-beveiliging/privacybescherming, milieubescherming).
Er is ook een onafhankelijke toezichthouder (compliance officer). De toezichthouder rapporteert uitsluitend aan de CFO van de ..... Group of aan de Voorzitter van de Raad van Advies. In deze functie is de toezichthouder niet gebonden aan andere rapportagelijnen in het bedrijf.
De toezichthouder draagt in het bijzonder de volgende verantwoordelijkheden:
Het inschatten van risico’s
Het uitvoeren van onderzoek
Het opstellen van regels en voorschriften
Het leiden van trainingscursussen
Het documenteren van processen voor naleving
French to Dutch: Vertaling Nederlands-Frans General field: Law/Patents
Source text - French Mesdames. Messieurs.
En réponse a votre demande d'informations réceptionnée en date du ........... relative è un bien sis a........, cadastré section C n° 643D et appartenant a Monsieur .........., nous avons l'honneur de vous adresser ci-après les informations contenues dans le certificat d’urbanisme n° 1 visé a 1’article D.IV.97 du Code de Développement Territorial (CoDT):
Le bien en cause est situé en zone agricole au plan de secteur de Liège adopté par A.E.R.W. du ....... et qui n’a pas cessé de produire ses effets pour le bien précité ;
Art. 1). 11.36.
De la zone agricole.
§ler. La zone agricole est destinée à accueillir les activités agricoles c'est-d-dire les activités de production, d'élevage on de culture de produits agricoles et horticoles, en ce compris la détention d'animaux a des fins agricoles ou le maintien d’une surface agricole dans un état qui la rend adaptée au pâturage ou à la culture sans action préparatoire allant au-dela de pratiques agricoles courantes ou du recours d des machines agricoles courantes. Elle contribue au maintien ou a la formation du paysage ainsi qu'a la conservation de l'équilibre écologique.
Elle ne peut comporter que les constructions et installations indispensables d l'exploitation et le logement des exploitants dont l'agriculture constitue la profession.
Elle peut également comporter des activités de diversification complémentaires a l'activité agricole des exploitants.
§2. Dans la zone agricole, les modules de production d'électricité ou de chaleur, qui alimentent directement toute construction, installation ou tout bâtiment situé sur le même bien immobilier, sont admis pour autant qu'ils ne mettent pas en cause de manière irréversible la destination de la zone.
Elle peut également comporter une ou plusieurs éoliennes pour autant que :
1° elles soient situées à proximité des principales infrastructures de communication ou d'une zone d'activité économique aux conditions fixées par le Gouvernement :
2° elles ne mettent pas en cause de manière irréversible la destination de la zone.
Elle peut être exceptionnellement destinée aux activités récréatives de plein air pour autant qu'elles ne mettent pas en cause de manière irréversible la destination de la zone. Pour ces activités récréatives, les actes et travaux ne peuvent y être autorisés que pour une durée limitée sauf à constituer la transformation, I 'agrandissement ou la reconstruction d'un bâtiment existant.
Les refuges de pêche ou de chasse et les petits abris pour animaux y sont admis pour autant qu’'ils ne paissent être aménagés en vue de leur utilisation. même à titre temporaire, pour la résidence ou l'activité de commerce. Peuvent également y être autorisés des boisements ainsi que la culture intensive d'essences forestières, les mares et la pisciculture.
§3. Le Gouvernement détermine les activités de diversification visées au paragraphe /*', alinéa 3.
Le Gouvernement détermine les conditions de délivrance dans cette zone du permis relatif au boisement à la culture intensive d’essences forestières, aux mares, a la pisciculture, aux refuges de pêche ou de chasse, aux petits abris pour animaux, aux activités récréatives de plein air, aux modules de production d'électricité ou de chaleur ainsi qu'aux actes et travaux qui s'y rapportent !
Le bien en cause n’est pas soumis à l’application d'un règlement régional d'urbanisme.
Le bien n'est pas soumis au droit de préemption ou repris dans les limites d’un plan d’expropriation.
Se situe a proximité d’une zone NATURA 2000.
Se situe a proximité d’un axe dc ruissellement de niveau faible, celui-ci ne peut être interrompu par aucune construction ; il y a donc lieu dc consulter la cellule GISER, SPW-DG03 ................... ;
Le bien est également situé en zone de haies (aubépines) répertoriées a l’inventaire des arbres et haies remarquables de Wallonie.
Le bien en cause n’a fait 1’objet d'aucun permis de bâtir/urbanisme délivré après le ltT janvier 1977 ;
Le bien en cause n'a fait objet d’aucun permis de lotir ou urbanisation délivrée après le 1er janvier 1977 ;
Le bien en cause n’a fait 1’objet d’aucun certificat d’urbanisme datant de moins dc deux ans ;
Nous n’avons pas connaissance d’infraction constatée par notre autorité pour ce bien, ce qui ne signifie pas qu’il n’en existe pas ou qu’une autre instance (Service public de Wallonie, plainte directe auprès des Cours et Tribunaux...) n’a pas entamé de procédure ;
Le bien n’a pas fait 1’objet d’un arrêté communal d’insalubrité, ce qui ne signifie pas qu’il est parfaitement salubre ;
Le bien en cause se situe le long d’une route de la Région et donc il y a lieu dc contacter la Direction des Routes (SPW — Direction Liège) afin de connaitre leurs exigences d’alignement et d’expropriation.
Le bien en cause n’est pas repris dans le plan d’assainissement par sous bassin hydrographique (PASH) « ....... » approuvé par AGW le ....... et la voirie desservant ce bien n’est pas équipée en égouttage public.
Le bien se situant le long d’une route de la région, toute nouvelle demande de raccordement se fera par la pose d'une station d’épuration individuelle (exigence du SPW Direction des Routes).
II n’existe aucune possibilité d'effectuer sur le bien aucun des travaux et actes visés a l’article D.IV.4, a défaut d’avoir obtenu un permis d’urbanisme.
II existe des régies relatives à la péremption des permis.
L’existence d’un certificat d’urbanisme ne dispense pas de demander et d’obtenir lc permis requis.
A ...... le ........
Translation - Dutch Mevrouw, geachte heer,
In antwoord op uw verzoek om inlichtingen, ontvangen op ...... betreffende een goed gelegen te ........., ..........., gekadastreerd sectie C nr. 643D en toebehorend aan de heer........, hebben wij de eer u hierna de informatie toe te zenden, zoals vervat in het stedenbouwkundig attest nr. 2 bedoeld in artikel D.IV.97 van het Wetboek van Ruimtelijke Ontwikkeling (Code de Développement Territorial - CoDT):
Het betreffende goed is gelegen in landbouwgebied op het gewestplan van Luik aangenomen door het A.E.R.W. van ......., dat nog steeds van toepassing is voor voormeld goed;
Art. 1). 11.36.
Landbouwgebieden.
§ 1. Landbouwgebieden zijn bestemd om landbouwactiviteiten te ontvangen, namelijk teelt, fokkerij of akker- en tuinbouw, met inbegrip van het houden van dieren voor landbouwdoeleinden of de instandhouding van een landbouwareaal in een staat die het geschikt maakt voor weiden of akkerbouw zonder verdere voorbereiding dan gewone landbouwpraktijken of de inzet van gewone landbouwmachines. Ze moeten bijdragen tot landschapszorg of -bouw, alsook tot het behoud van het ecologische evenwicht.
In landbouwgebieden mogen enkel gebouwen en installaties opgericht worden die onontbeerlijk zijn voor het bedrijf en voor de huisvesting van de exploitanten die landbouwer van beroep zijn.
Ze kunnen eveneens diversifiërende activiteiten bevatten ter aanvulling van de landbouwactiviteit van de exploitanten.
§ 2. In de landbouwgebieden worden de modules voor elektriciteit- of warmteproductie die elk bouwwerk, installatie of gebouw gelegen op hetzelfde onroerend goed rechtstreeks bevoorraden, uitzonderlijk toegelaten voor zover ze de bestemming van het gebied niet onomkeerbaar aantasten.
Ze kunnen eveneens één of meerdere windturbines bevatten voor zover:
1° ze in de nabijheid gelegen zijn van de hoofdverkeersinfrastructuren of een bedrijfsruimte, tegen de voorwaarden vastgesteld door de Regering;
2° ze de bestemming van het gebied niet onomkeerbaar aantasten.
Landbouwgebieden kunnen uitzonderlijkerwijs bestemd worden voor recreatieve activiteiten in de open lucht op voorwaarde dat ze hun oorspronkelijke bestemming behouden. Wat de recreatieve activiteiten betreft, kunnen de handelingen en werken slechts voor een beperkte duur toegelaten worden, behalve voor de verbouwing, de uitbreiding of de heroprichting van een bestaand gebouw.
Vissers- of jachthutten en kleine schuilplaatsen voor dieren zijn er toegelaten voor zover ze niet gebruikt worden als verblijfplaats of voor handelsactiviteiten, al ware het maar tijdelijk. Bosschages alsook de intensieve teelt van inlandse boomsoorten, vijvers en visteelt kunnen er eveneens toegelaten worden.
§ 3. De Regering bepaalt de diversifiërende activiteiten bedoeld in paragraaf 1, lid 3.
De Regering bepaalt voor deze gebieden de voorwaarden waaronder een vergunning wordt afgegeven voor bebossing, intensieve teelt van inlandse bossoorten, vijvers, visteelt, vissers- en jachthutten, kleine schuilplaatsen en recreatieve activiteiten in de open lucht, de modules voor elektriciteits- en warmteproductie, alsmede voor de handelingen en werken die daaraan verbonden zijn.
Het betrokken goed is niet onderworpen aan de toepassing van een gewestelijke stedenbouwkundige verordening.
Het goed is niet onderworpen aan het voorkooprecht of opgenomen in de grenzen van een onteigeningsplan.
Het bevindt zich in de nabijheid van een .......
Het bevindt zich in de nabijheid van een waterafvloeiingas van laag niveau, deze mag door geen enkel bouwwerk worden onderbroken; hiervoor dient men dus de cel GISER te raadplegen: GISER, SPW-DG03 ...............;
Het goed is eveneens gelegen in een gebied met hagen (meidoorn), opgenomen in de inventaris van opmerkelijke bomen en hagen van Wallonië.
Het betrokken goed maakt niet het voorwerp uit van enige bouw-/stedenbouwkundige vergunning afgeleverd na 1 januari 1977;
Het betrokken goed maakt niet het voorwerp uit van enige verkavelings- of bebouwingsvergunning afgeleverd na 1 januari 1977;
Het betrokken goed maakt niet het voorwerp uit van enige stedenbouwkundige vergunning van minder dan twee jaar geleden;
Wij hebben geen weet van enige inbreuk die door ons gezag voor dit goed is vastgesteld, wat niet betekent dat er geen bestaat of dat geen enkele andere instantie (Overheidsdienst van Wallonië, rechtstreekse klacht bij de hoven en de rechtbanken, ...) een procedure heeft ingeleid;
Het goed maakt niet het voorwerp uit van enig gemeentelijk besluit van ongezonde woning, wat niet betekent dat het volledig gezond is;
Het betrokken goed bevindt zich langs een gewestelijke weg en bijgevolg dient contact te worden opgenomen met de Directie der Wegen (Direction des Routes - SPW — Direction Liège) om hun vereisten inzake rooilijn of onteigening te vernemen.
Het betrokken goed is niet opgenomen in het saneringsplan per onderstroomgebied (plan d’assainissement par sous bassin hydrographique - PASH) ‘.......’, goedgekeurd door het AGW op ............ en het wegennet dat dit goed bedient, is niet uitgerust met openbare riolering.
Aangezien het goed langs een gewestweg ligt, zal elke aanvraag tot aansluiting dienen te gebeuren met de plaatsing van een individueel zuiveringsstation (vereiste van de Waalse Overheidsdienst (SPW) Directie der Wegen).
Er bestaat geen enkele mogelijkheid om op het goed werken en handelingen te verrichten zoals bedoeld in artikel D.IV.4, zonder een stedenbouwkundige vergunning gekregen te hebben;
Er bestaan regieën inzake het verval van vergunningen.
Het bestaan van een stedenbouwkundige vergunning is geen vrijstelling voor het aanvragen en verkrijgen van de vereiste vergunning.
Te ......., .
More
Less
Translation education
Master's degree - KUN
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
For the
past 18 years we have been providing quality translations for a variety of
international businesses and organisations. Our team consists solely of experts
with an affection for language. We have a passion for our profession and you
will see that! We have worked with many customers for over 15 years.
WHAT MAKES
OUR TRANSLATION SERVICES UNIQUE?
Our
personal approach and our passion for providing a customer-oriented service
Our strict
selection procedures for finding the right translators
Our
thorough quality control, focused on satisfied customers
Quality
translations at a competitive rate
The many
satisfied customers who have gone before yo