Me es grato remitirles mi curriculum abreviado por si les es de interés mi coorperación profesional
Nombre: Wei-Hsin
Apellido: Yeh
Fecha de nacimiento: 6 de abril de 1981
Lugar de nacimiento: Taiwán
Lenguas maternas: Chino y Taiwanés
Lenguas estudiadas: Español e Inglés
Experiencia como traductor/ intérprete:
Periodo: 2006 años - Actual
Sociedad: Autónomo
Cargo ocupacion: Traductor e intérprete de sector comercial, automoción, arquitectura, cultura e historia.
Descripcion del cargo ocupacion:Traductor e intérprete de la empresa Grutex, S.A.; traducir la audio guiá de castellano al chino para la Casa Batlló; intérprete y guiá para el Museo de Historia de la Ciudad de Barcelona; Traductor para Salamandra Editorial, HP Summer Summit 2010 in Barcelona, VW, AUDI, SEAT formación anual y otros varios proyectos como manuales, textos, etc.
Experiencia professional
Experiencia 1:
Periodo: Mayo 2011 años - Actual (pertenece a la anterior empresa)
Sociedad: LOGGOSS Eurasia Comercio 21 Intergral, S.L.
Cargo ocupación: Gestión de Compras, Exportación y Logística de Export a China.
Experiencia 2:
Periodo: Dic 2009 años - Mayo 2011 años
Sociedad: Empresarios China- España
Cargo ocupacion: Ejecutivo Comunicación
Descripcion del cargo ocupacion: Atención al cliente; resolución incidencia; traductor e intérprete auxiliar y telefónico; soporte técnico.
Experiencia 3:
Periodo:Jun 2008 año – Dic 2008 año
Sociedad:
Guilio No Comment Underwear
Cargo ocupacion: Marketing (Becario)
Descripcion del cargo ocupacion: Desarrollo de marca; aumento de tráfico en el sit io web; interfaz web para el usuario de web e ingresos publicitarios; Desarrollo de estrategias de marca y sistemas de estadística; Realizar proyectos de campaña shoot ing y fotografía; Realizar proyectos de catálogos, a buscar diseñador adecuado, proveedor de imprenta; Organizar las actividades.
Experiencia 4:
Periodo: 2004 año – 2006 año
Sociedad:
GRAMTER INTERNATIONAL CO., LTD
Cargo ocupacion: Comercial
Descripcion del cargo ocupacion: Comunicación y atención al cliente; responsable durante todo el proceso de la entrega del producto; organizar ferias y eventos.
Formación académica
Sep 2010 – Sep 2012
Máster oficial en
Estudios Chinos
Departamento de Humanidades, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, España
Sep 2007 – Sep 2009
Postgrado en
Traducción e Interpretación Profesional chino-español
Facultad de Traducción e Interpretación,Universitat Autònoma de Barcelona
Barcelona, España
Jun 2006 – Sep 2006
Cursado en
Enseñaza del idioma chino al extranjero
Facultad de Letras, Centro del idioma chino, Nat ional San Yat-Sun University
Kaohsiung City, Taiwan
Sep 2002 – Jun 2003
Seleccionado por el
Programa del intercambio en Filología Hispanica
Facultad de Filología, Centro del Idioma, Universidad de Valladolid
Valladolid, España
Sep 2000 – Jun 2004
Licenciatura en
Lengua y Literatura Españolas
Facultad de Artes y Letras, University Providence
Taichung county, Taiwan
Precios a convenir; a su disposición
Email:
[email protected]
Móvil: 0034 652 48 97 04