This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Feb 4, 2017 (posted viaProZ.com): Just finished something really difficult - construction materials and accessories DE-ET. Before that - home appliances (something technical again) and at the same time some software translations....more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Estonian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour German to Estonian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour French to Estonian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Source text - English When the transfer is done, Windows Easy Transfer Reports shows you what was transferred and provides a list of programs you might want to install on your new computer, as well as links to other programs you might want to download. When you've finished moving your files and settings to your new computer with Windows Easy Transfer, your new computer will have your familiar files, folders, and program settings—and that makes getting back to work much easier.
You can only open Windows Easy Transfer if you're using an administrator account.
You can view your Transfer Reports any time after your transfer is complete.
To learn more about Windows Easy Transfer, see Transfer files and settings from another computer and Transferring files and settings: frequently asked questions.
Translation - Estonian Teisaldamise järel kuvatakse Windows Easy Transferi aruannetes teisaldatud üksused ja esitatakse nende programmide loend, mida tõenäoliselt soovite uude arvutisse installida, ning ka muude programmide lingid, mida tõenäoliselt soovite alla laadida. Kui olete Windows Easy Transferi abil oma failide ja sätete teisaldamisega lõpule jõudnud, on teie uues arvutis olemas kõik tuttavad failid, kaustad ja programmisätted – tänu sellele on märksa kergem taas tööga alustada.
Windows Easy Transferi saate avada ainult administraatorikontolt.
Edastusaruandeid saate pärast edastamist igal ajal vaadata.
Windowsi Easy Reporti kohta saate rohkem teada teemadest "Failide ja sätete edastamine ühest arvutist teise" ja "Failide ja sätete edastamine: korduma kippuvad küsimused"
English to Estonian: Risk assessment
Source text - English The risk assessment has, based on the available information, determined that in the European Community piperazine, as such or as salts, is mainly used as an intermediate in chemical industry including production of pharmaceuticals.Piperazine, as such or as salts, is used also for human and veterinary medicinal drugs, as formulation in gas-washing (scrubbers), and as a catalyst in urethane production.The described scenarios represent the main use of piperazine.
Translation - Estonian Ohu hindamisel kättesaadava teabe põhjal on leitud, et Euroopa Ühenduses kasutatakse piperasiini – kas puhtal kujul või soolades – peamiselt keemiatööstuses, sealhulgas ka ravimite tootmises vaheainena. Samuti kasutatakse piperasiini kas puhtal kujul või soolades ka inim- ja veterinaarravimites, gaasipesurite (skraberite) koostises ja katalüsaatorina uretaani tootmisel. Piperasiini kasutataksegi peamiselt kirjeldatud stsenaariumides.
English to Estonian: Decision on extending supplementary research programme
Source text - English Despite the decrease in R&D resources in the nuclear field, HFR remains very active in the safety of the existing reactors. HFR contributes to the following programmes: reactors’ ageing and life management, transmutation of nuclear waste in view of a better safety of waste storage, improvement of the fuel safety.
Fuel containing plutonium (Mixed oxides of U and Pu and high temperature reactor fuel) are studied in view of the elimination of military grade plutonium.
Translation - Estonian Vaatamata teadus- ja arendustöö ressursside suurendamisele tuumaenergia vallas, kasutatakse kõrgvooreaktorit olemasolevate reaktorite ohutuse tagamisel edaspidigi aktiivselt. Kõrgvooreaktor aitab kaasa järgmistele programmidele: reaktorite vananemise ja tööea haldamine, tuumajäätmete transmutatsioon jäätmete ohutumaks ladustamiseks, tuumkütuse ohutuse täiustamine. Uuritakse plutooniumisisaldusega kütust (uraani- ja plutooniumioksiidide segud ning kõrge temperatuuriga reaktorikütus), eesmärgiga välistada sõjalise otstarbega plutoonium.
English to Estonian: Type approval of vehicles
Source text - English Systems whereby the driver remains in primary control of the vehicle but may be helped by the steering system being influenced by signals initiated on-board the vehicle are defined as "Advanced Driver Assistance Steering Systems". Such Systems can incorporate an "Automatically Commanded Steering Function", for example, using passive infrastructure features to assist the driver in keeping the vehicle on an ideal path (Lane Guidance, Lane Keeping or Heading Control), to assist the driver in manoeuvring the vehicle at low speed in confined spaces or to assist the driver in coming to rest at a pre-defined point (Bus Stop Guidance). Advanced Driver Assistance Steering Systems can also incorporate a "Corrective Steering Function" that, for example, warns the driver of any deviation from the chosen lane (Lane Departure Warning), corrects the steering angle to prevent departure from the chosen lane (Lane Departure Avoidance) or corrects the steering angle of one or more wheels to improve the vehicle’s dynamic behaviour or stability.
Translation - Estonian Süsteeme, mille puhul esmane kontroll sõiduki üle jääb juhile, kuid milles juhti võib aidata roolimehhanism, mis saab signaale sõidukisiseselt seadmelt, nimetatakse „juhti abistavateks täiustatud roolimehhanismideks”. Kõnealused mehhanismid võivad hõlmata automaatjuhtimisega roolimisfunktsiooni (Automatically Commanded Steering Function), mis aitab juhil passiivsete infrastruktuurielementide abil hoida sõidukit ideaalsel sõidujoonel (sõiduraja suuna (Lane Guidance), sõiduraja hoidmise või sellel püsimise juhtseade (Lane Keeping or Heading Control)), mis aitab juhil autot kitsastel aladel väikese kiirusega manööverdada või mis aitab juhil leida puhkamiseks määratud kohta (Bus Stop Guidance). Juhti abistavad täiustatud roolimehhanismid võivad hõlmata ka korrigeerivat roolimisfunktsiooni (Corrective Steering Function), mis hoiatab autojuhti näiteks valitud sõidurajalt kõrvalekaldumise eest (Lane Departure Warning), korrigeerib pöördenurka valitud sõidurajalt kõrvalekaldumise vältimiseks (Lane Departure Avoidance) või korrigeerib ühe või mitme ratta pöördenurka, et parandada sõiduki dünaamilist käitumist või stabiilsust.
English to Estonian: Non-clinical data - Mittekliinilised andmed General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English The mechanism of action of [medicine] differs from that of currently marketed typical and atypical antipsychotics. It has been proposed that [medicine’s] effectiveness in schizophrenia is mediated through a combination of partial agonism (agonism/antagonism) at dopamine D2 and serotonin 5-HT1A receptors and antagonism at serotonin 5-HT2 receptors.
Toxicokinetic evaluations of a prototype formulation of [medicine's] IM depot were conducted in single-dose IM irritation and toxicity studies in rats and dogs.
Translation - Estonian [Ravimi] toimemehhanism on praegu turustatavate tüüpiliste ja atüüpiliste antipsühhootikumide omast erinev. On arvatud, et [ravimi] toime avaldub skisofreenia puhul dopamiini D2 ja serotoniini 5-HT1A retseptorite osalise agonismi (agonism/antagonism) ja serotoniini 5-HT2 retseptorite antagonismi kombinatsiooni vahendusel.
[Ravimi] intramuskulaarse ravimidepoo prototüüpkoostist hinnati ühekordse doosi intramuskulaarse ärrituse- ning toksilisuseuuringutega rottidel ja koertel.
More
Less
This company
Subcontracts work for other language companies
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jun 2009.
Across, Adobe Acrobat, Helium, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Memsource, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I have graduated in classics - Ancient Greek and Latin. Unfortunately there are not much to translate from or to these languages, so I have to work with contemporary languages - English and German in my case. I have revising experience 12 years and translation experience 10 years, mostly in software, documents of European Union, medical/pharmaceutical texts, subtitles.
Keywords: English, German, Latin, ancient Greek, law, medical, software localization