This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.07 USD per word / 40 USD per hour
Rates per language pair: Kurdish to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 60 - 80 USD per hour English to Kurdish - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 60 - 80 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 60 - 80 USD per hour English to Arabic - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 60 - 80 USD per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - Kurdish پەیامنێر: دوای سێ رۆژ بەردەوام بوون لە تۆپباران، جارێکی تر تۆپخانەکانی کۆماری ئیسلامی ئێران تۆپبارانی ناوچە سنوریەکانی سنوری باڵەکایەتی دەستپێکردەوە. زیاتر لە پێنج سەعات درێژەی هەبوو. بەسەختی ناوچەکانی تاتیشین و پیرەلۆك و گۆمەفێڵ و قەڵاتی قەرەتی و پرۆشینان و چاڵوان و گۆمی بێکۆدیان و کانیکە و شاخی رەش و گۆمی کرمەسوران و پڕژەی سەروو و پڕژەی خواروو و ملمارین و مێرگەسین و تەندورەی مزگەوتانی ناوچەی وێزێی سنوری قەزای چۆمانی گرتەوە. بەو هۆیەشەوە زیاتر لە پەنجا ماڵ لە مەڕداران و جوتیارانی سنورەکە ئاوارە بوون و شوێنی خۆیان جێهێشت.
Translation - English Reporter: After three days of continuous shelling, the artillery units of the Islamic Republic of Iran resumed their bombardment of the border areas of Balakayati. This shelling lasted for five hours, targeting the regions of Tatishin, Piralok, Gomafel, Qalati Qarati, Proshinan, Chalwan, Gomi Bekodian, Kanika, Shakhi Rash, Gomi Krmasuran, Przhai Saroo, Przhai Khawaru, Melmaren, Mergasin, and Tandurai Mezgawtan within the Wezai border areas of the Choman district. As a result of the shelling, over 50 families of shepherds and farmers were displaced from their homes.
English to Arabic: A Piece of financial news General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Hedge funds will today publish updated guidelines on best practice, but rebuff German calls for a full voluntary code of conduct for the increasingly powerful industry. The industry’s two main trade associations said they had no plans to produce a voluntary code of conduct, with one describing the German plan, laid out to G8 finance ministers at the weekend – as “woolly”.
Translation - Arabic سوف تنشر اليوم مؤسسة هيدج للتمويل تعليمات توجيهية محدثة بشأن أفضل الممارسات، ولكن مؤسسة ريبف الألمانية تدعو الى وضع مدونة سلوك كاملة الطوعية لقطاع الصناعة التي تزداد قوة. الجمعيتان التجاريتان الرئيستان في مجال الصناعة قالتا بانهما ليست لديهما أية خطط لأصدار مدونة سلوك طوعية بحيث تصف الخطة الألمانية التي قدمت لوزراء مالية مجموعة الدول الثمان خلال عطلة نهاية الاسبوع – بـ "مبهمة"
Arabic to English: حول التراث الشعبي General field: Art/Literary Detailed field: Folklore
Source text - Arabic يعد التراث الشعبي عملية طبيعية تنتمي كل الانتماء إلى العملية الحضارية، فهو لم يوضع وضعًا وإنما نشأ من خلال عملية معقدة، تتراكم فيها المعارف الحياتية والكونية, وهذه المعارف تظل تـْغربل وتـُنقي حتى تستقر في تشكيلات فنية ذات قيم عالية، وقيم جمالية شديدة الخصوصية.
Translation - English Folklore is a natural process entirely belonging to the civilization. The process has never been established, but evolved through a complex procedure, within which life and cosmic skills accumulated. These skills are yet filtered and purified until they snap into artistic formations with highly specific and aesthetic values.
Kurdish to English: قوربانیانی ئهنفال General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Kurdish پ : گوند قەلەبالغ بو ؟
و : بەلى ئەرى وەللە گوند زۆر قەلەبالغ بو مالەكانیش لە سەر یەك بون خۆش بو تیكەلاوى بوو وەكو ئیستا لیك دوور نەبون ئەرى وەللە .
پ : بە چى ئاوتان ئەهینا ؟
و : وەللە بە تەنەكەو بە گۆزە ، گۆزەمان دەتوانى و گۆزەكەمان هەلە گرت ئەوى تەنەكە بو تەنەكە .ئیوها بو
پ : مەسەلەن رۆژى چەند جار ئاوتان دەهینا ؟
و : بە خواى رۆژى وابى لەوانەیە دە جار بچومایا بۆ ئاو ، زۆر دایكیشم دلى نەدەهات بمنیرى ، دەم گۆت خۆم دەچم قەیناكە ، هەتا براژنم هەبو ئەگەر براژنم هەبون من دەمگوت ئاوەكە دینم و ئیوەش ئیشى مالەوە بكەن .
Translation - English Q: Was the village crowded?
A: Yes, it was very crowded and the houses were built on other. It was better organized and wasn’t scattered like today.
Q: How did you bring water?
A: Via tins and jars. Some used tins and others jars.
Q: How many times a day did you bring water?
A: Some days I was bringing water ten times. My mother pitied me for bringing water, but I insisted on going. Although I had sister-in-laws, I insisted that I bring water while they did homework.
English to Kurdish: Free Advise Service for Foreigners General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Free advice service for foreigners
Are you having problems in Norway when you have to
communicate with the kindergarten, school, health service or other public services? Do you need someone who understands you and who speaks your language? Our multi-cultural advisers can help you.
• They are foreigners themselves and speak several languages
• They have knowledge and experience of living in Norway
• They can give you advice and guidance in contacting public services and agencies
• They will treat what you tell them as confidential
The advisory service is free of charge and available to all.
You will find the advisers in the library in Tønsberg every
Tuesday from 17.00 to 19.00.
English to Arabic (Arab Translators Network) Arabic to English (Arab Translators Network) Kurdish to English (BA English Literature, University of Baghdad IRAQ) Kurdish to English (BA English Literature, University of Baghdad IRAQ) English to Kurdish (Iraqi Translators Association)
If you're in need of professional translation services, your search ends here. I specialize in translation across Kurdish, English, and Arabic language pairs, adhering to the highest standards of quality and accuracy. My focus includes localizing major brands like SAMSUNG, LG, and Microsoft into Central Kurdish (Sorani). To date, I have translated over 1,000,000 words for this project and currently provide ongoing services to a diverse range of clients globally. My commitment to timeliness and precision ensures client satisfaction and project success. I am available around the clock, including weekends and public holidays, to meet any urgent requirements.