Working languages:
English to Polish
Polish to English

Leszek Karlik
Over 20 years in technical translations

Poland
Local time: 18:24 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceAutomotive / Cars & Trucks
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Military / DefenseConstruction / Civil Engineering
Medical: Instruments

Rates
General rate: 0.35 PLN per word / 260 PLN per hour

Rates per language pair:
English to Polish - Standard rate: 0.30 PLN per word / 220 PLN per hour
Polish to English - Standard rate: 0.35 PLN per word / 260 PLN per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 5
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Master's degree - Uniwersytet Warszawski, instytut anglistyki
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Warsaw)
Polish to English (University of Warsaw)
English to Polish (Polish Ministry of Justice)
Polish to English (Polish Ministry of Justice)
Memberships N/A
Software LibreOffice, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio

Website Leszek Karlik Translations
Bio

I provide technical, medical, economic, and
legal translations from English to Polish and Polish to English,
specialising in rapid delivery of urgently needed projects. I work well under tight deadlines, and I always meet them.

I have been
translating since 1994, mostly technical texts (specialising in power engineering, railway equipment, medical equipment, patent applications
and IT), later branching to legal and economic translation.

I have translated, proofread and edited various academic papers
published in English-language peer-reviewed medical, legal and economic
journals.

I have a Master of Arts degree from the English department of the
University of Warsaw, majoring in British literature with a minor in
English linguistics, graduating in 2008.

I’m a sworn translator
registered on the list of sworn translators of the Minister for Justice
under No TP/24/60, working in Warsaw. I can also provide sworn
translations signed with a qualified digital signature, in accordance
with Article 18(1a) of the 2004 Act on the Profession of the Sworn
Translator.

I am well-versed with most CAT tools used on the market. I use SDL
Studio 2021 in my daily work, but I also translated thousands of pages
in MemoQ, and I’m very familiar with Phrases (formerly Memsource) and
XTM. I’m also proficient with Windows and Linux desktop environments and
Microsoft Office and LibreOffice software.

In my spare time I
read sci-fi literature interspersed with IPCC reports and other climate and energy policy papers. I also bike, sail, windsurf and shoot
handguns.

Keywords: Polish, translation, legal translation, medical translation, technical translation, sworn translator, tłumacz, tłumaczenia prawne, tłumaczenia medyczne, tłumaczenia techniczne. See more.Polish, translation, legal translation, medical translation, technical translation, sworn translator, tłumacz, tłumaczenia prawne, tłumaczenia medyczne, tłumaczenia techniczne, tłumacz przysięgły. See less.


Profile last updated
Jan 8



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs