This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Power of Attorney (extract) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English 1) Enter into agreements pertaining to the activities of the Company, sign all and any schedules and/or amendments thereto (including, but not limited to, reconciliation protocols, reconciliation adjustment protocols, supplementary agreements, specifications, requests, orders, executive cost estimates, local cost estimates, price adjustment protocols, negotiated price agreements, other documents containing price calculation of goods, works, services), related to:
• Capital construction
• Generation and/or alienation and/or renting and/or transfer for uncompensated use of the Company’s fixed assets,
• alienation and/or renting and/or transfer for uncompensated use of other parties' fixed assets,
• consultancy
provided that the price of each agreement or a set of related agreements together with the supplements and/or amendments does not exceed Rouble equivalent of 3 000 (three thousand) US dollars including VAT (18%) at the rate of the Bank of Russia as of the date of signing the relevant agreement and/or supplement and/or amendment thereto.
For the purpose of this Power of Attorney, “fixed assets” means buildings, premises, working and power machines, transportation vehicles, equipment, measurement and control instruments and devices, computers, internal roads, land lots, environment management facilities and other appropriate sites. “Fixed assets” does not mean spare parts to machines and equipment.
At that, the Attorney shall not be entitled to conclude on behalf of the Company any agreements, directly or indirectly related to capital construction.
For the purpose of this Power of Attorney, “capital construction” means construction of buildings, structures, facilities, except for temporary structures, stands, sheds and other related erections. “Capital construction” shall not mean performance of current repair of warehouse, office, production premises.
Translation - Russian 1) Заключать договоры, относящиеся к деятельности Общества, подписывать любые приложения и/или изменения и/или дополнения к указанным договорам (включая, но, не ограничиваясь, протоколами разногласий, протоколами согласования разногласий, дополнительными соглашениями, спецификациями, заявками, заказами, исполнительными сметами, локальными сметными расчетами, протоколами согласования цен, соглашениями о договорной цене, иными документами, включающими в себя расчет стоимости товаров, работ, услуг), предметом которых является:
• капитальное строительство,
• создание и/или отчуждение и/или передача в аренду и/или передача в безвозмездное пользование основных средств Общества,
• отчуждение и/или передача в аренду и/или передача в безвозмездное пользование Обществу основных средств иных лиц,
• оказание консультационных услуг,
при условии, что цена каждого договора или ряда взаимосвязанных договоров, с учетом приложений и/или изменений и/или дополнений, не будет превышать рублевый эквивалент 3 000 (Три тысячи) долларов США, включая НДС (18%), по курсу Банка России на дату подписания соответствующего договора и/или приложения и/или изменения и/или дополнения к договору.
Под “основными средствами” для целей настоящей Доверенности понимаются здания, сооружения, рабочие и силовые машины, транспортные средства, оборудование, измерительные и регулирующие приборы и устройства, вычислительная техника, внутрихозяйственные дороги, земельные участки, объекты природопользования и прочие соответствующие объекты. Под «основными средствами» не понимаются запасные части к машинам и оборудованию.
При этом Поверенный не вправе заключать от имени Общества любые договоры, прямо или косвенно связанные с капитальным строительством.
Под «капитальным строительством» для целей настоящей Доверенности понимается строительство зданий, строений, сооружений, за исключением временных построек, киосков, навесов и других подобных построек. Под «капитальным строительством» не понимается осуществление текущего ремонта складских, офисных, производственных помещений.
Italian to Russian: Описание станка с ЧПУ типа CNC General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Italian CARATTERISTICHE PRINCIPALI DEL MACCHINARIO
Costruzione
Costruzione monoblocco per un facile trasporto e installazione.
Struttura ricotta per aumentare e garantire la stabilità dimensionale.
Tutta la viteria è in acciaio inox.
Verniciatura
Sabbiatura e Vernice Ceramic Composite Coating
Area di lavoro
4.000 mm x 1.500 mm. (dimensioni determinate sull’asse mandrino).
Altezze di lavoro
Distanza dal naso mandrino al banco di lavoro 80 – 500 mm. (distanza naso mandrino dal tavolo 80 – 580 mm.).
Magazzino utensili
N° 20 coni ISO 40
Coni in acciaio 18NiCrMo5 temprato a 56-58 HRc
Rivestimento speciale contro corrosione ed ossidazione tipo “niploiatura” 25 mm/microns.
Diametro massimo dell’utensile: 130 mm.
Banco di lavoro
Intergrato con la struttura del macchinario
Copertura in PVC per l’assorbimento delle vibrazioni e l’attenuazione del rumore.
Elettromandrino
12 Kw (15 Kw) - 12000 giri/min. - 25.5 Nm/4500 giri min.
Raffreddamento a liquido in circuito chiuso.
Pressurizzazione interna ad aria.
Materiale: acciaio inox e cassa in alluminio.
Giunto rotante acqua senza manutenzione con durata “a vita”.
Pompa del vuoto
Portata 60 m3/h
Numero assi
Tre – Quattro assi di lavoro x – y – z controllati da motori brushless.
Tecnologia Gantry (due motori) su asse Y (due motori).
Asse “C” per controllo disco da 200 mm. (optional)
Velocità assi
50 mt/min. per asse X e asse Y - 25 mt/min. per asse Z
Translation - Russian ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
Конструкция
Машина выполнена в виде единой конструкции для легкой установки и транспортировки.
Данная конструкция для повышения формоустойчивости была подвергнута специальной термообработке отжигом. Устойчивая структура. Высокопрочная сталь с термообработкой.
Вся фурнитура изготовлена из нержавеющей стали.
Verniciatura
Покрытие: Машины имеют сертификат ISO 9001:2000
Пескоструйная обработка, покрытие – керамический композиционный материал.
Рабочая зона
4.000 мм x 1.500 мм. (Размеры даны с учетом оси шпинделя).
Рабочая высота
Расстояние от торца шпинделя до рабочего стола – 80-500 мм. (расстояние от торца шпинделя до стола – 80-580мм)
Инструментальный магазин
20 конусов инструмента стандарта ISO 40
Конусы инструментов изготовлены из закаленной стали 18NiCrMo5
Специальное антикоррозийное и антиокислительное покрытие 25 мм/микрон
Максимальный диаметр инструментов – 130 мм
Рабочий стол
Встроенный в конструкцию станка
Звуко- и вибропоглощающее ПВХ покрытие
Электрошпиндель
12кВт (15кВт) – 12 000 об/мин – 25,5 nm/4500 об/мин.
Система водяного охлаждения.
Система надува.
Материал: все детали из нержавеющей стали, корпус – из алюминия
Шарнирное соединение, способствующее более длительному использованию.
Вакуумный насос
60 куб.м./ч
Количество осей
Три-четыре рабочие оси X-Y-Z с бесщёточными двигателями.
Платформенная технология на оси Y (2 двигателя).
Ось «С» для управления диском от 200 мм (по запросу)
Скорость осей
50 м/мин. – ось X и Y, 25 м/мин – ось Z
More
Less
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: May 2009.