Member since Jun '03

Working languages:
English to German
Persian (Farsi) to German

LegalTrans D
Commitment makes the best translations

Türkiye

Native in: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

13 positive reviews

0.0 (13 reviews)


User message
Legal/Patents/Business Translations, Superior Quality
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightPatents
Business/Commerce (general)Accounting
Finance (general)Medical: Pharmaceuticals

Rates
General rate: 0.11 EUR per word / 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2907, Questions answered: 1155, Questions asked: 343
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - University of Vienna, Utah State U.
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Sep 2000. Became a member: Jun 2003.
Credentials English to German (American Translators Association, verified)
Memberships ATA
TeamsGerman localization team, Wordforce-Finance, RIGHTS-R-US
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Fine Reader, PhraseApp, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Powwows attended
Professional practices LegalTrans D endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Volkmar Hirantner, BA

Highly Experienced (27 Years) EN>DE Translator/Post-Editor:
Patents (Chem/Bio/Pharma), Clinical Trials, Legal (Contracts, Litigation, IP)

ATA Certified

About Me

I am a native German freelance
translator/post-editor
specializing in complex, high-stakes
documentation from English into German. With 27 years of experience serving translation agencies and
direct clients, I offer unmatched expertise in highly regulated industries
where accuracy and specialized terminology are non-negotiable.

My Core Competencies: Technical and legal
documentation across three highly specific sectors: Patents
(Chemical, Life Sciences), Clinical/Medical Documents, and Legal Texts
(Contracts/Agreements/IP).
My long tenure in the industry is built
upon a reputation for absolute reliability, meticulous
quality assurance. I am fully committed to delivering translations that are not
only accurate but also stylistically appropriate and ready for immediate use in
their German context.

I pride myself on my comprehensive project management
skills, encompassing translation, post-editing (MTPE), and
review/LQA
. I utilize industry-leading CAT tools, including memoQ, Phrase (formerly Memsource), and Trados Studio,
and maintain a rigorous personal QA system to guarantee terminological
consistency and compliance with client-specific standards.

When you partner with me, you gain a dependable expert
capable of handling your most sensitive and technically demanding EN>DE
projects with guaranteed punctuality and superior quality.

Areas of Expertise

Domain

Specific Document
Types Handled

Legal

Agreements, Contracts (Commercial, Employment,
Licensing), Court Documents, Pleadings, Corporate Bylaws, Regulatory
documents, IP.

Patents (Chemistry
& Life Sciences)

Patent Specifications and Claims (primarily in Chemical,
Molecular Biology, Pharmaceutical, and Medical
fields), Patent Litigation
documents, Examination Reports.

Clinical/Medical

Clinical Study Protocols, Informed Consent Forms
(ICFs), Patient Diaries/Reported Outcomes (PROs), Case Report Forms (CRFs),
Summary of Product Characteristics (SmPCs), and Regulatory Submissions.

Core Strengths

  • Reliability
    & Punctuality:
    Proven 27-year track
    record of consistently meeting all deadlines.
    Time management is a core
    priority.

  • Meticulous
    Quality Assurance (QA):
    I employ a multi-layered
    QA process, including integrated checks within CAT tools, specialized QA
    software and a final, dedicated self-review phase for guaranteed accuracy.

  • Flexibility: Experienced in various project roles:
    Translation, Machine Translation Post-Editing (MTPE), Editing, and
    Review/Linguistic Quality Assurance (LQA).

💻 CAT Tool Expertise

·       memoQ (Expert User)

·       Phrase (formerly Memsource)

·       Trados
Studio
(Expert User)

Education and Certification
(If Applicable)

ATA Certified, BA in Political Science, currently reading
Law (distance learning).

Keywords: legal, clinical studies, clinical trials, hague convention, law, contract, medical, pharmaceutical, pharmacology, healthservice. See more.legal, clinical studies, clinical trials, hague convention, law, contract, medical, pharmaceutical, pharmacology, healthservice, it, software, bicycle, annualreport, pressrelease english-german, company law, claim form, international law, contract law, patent, patents, general business, annual reports, jahresabschlüsse, jahresberichte, summons, gesellschaftsgründung, statutes, incorporation, court, notary, notar, affidavit, financial reports, summons, claims, patent descriptions, anti bribery, informed consent, IP, intellectual property, CTA, clinical trial agreements, service of process, german, austria, austrian, molecular biology, microbiology, chemical patent, medical patent, Hague Convention, Legal Translation, Rechtsübersetzung, Contract, Vertrag, Vertragsübersetzung, IP, Gewerbliches Schutzrecht, Court Document, Gerichtsdokumente, Pleading, Schriftsatz, Affidavit, Eidesstattliche Erklärung, Corporate Bylaws, Satzung, Gesellschaftsrecht, Litigation, Rechtsstreit, Compliance, Regulierungskonformität, Patent Translation, Patentübersetzung, Patentschriften, Patent Claim, Patentansprüche, Patent Application, Patentanmeldung, Chemical Patent, Chemiepatente, Chemische Patente, Molecular Biology, Molekularbiologie, Pharmaceutical, Pharmazie, Pharmazeutische Patente, Life Sciences, Biowissenschaften, Medical Patent, Medizinische Patente, Clinical Study, Klinische Prüfung, ICF, Informed Consent Form, Einwilligungserklärung, Protocol, Prüfplan, CRF, Case Report Form, Prüfbogen, Medical Device, Medizinprodukte, Regulatory Submission, Zulassungsunterlagen, Patient Reported Outcome (PRO), SmPC, Summary of Product Characteristics, Fachinformation, ) memoQ Trados Studio Phrase, Memsource. See less.


Profile last updated
Dec 5, 2025



More translators and interpreters: English to German - Persian (Farsi) to German   More language pairs