This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Indonesian: Proposition 1: Jesus the Baptis, Disciple of John?
Source text - English Proposition 1: Jesus the Baptist, Disciple of John?
Let us first consider Tabor's portrait of John the Baptist. In Tabor's view, John saw himself as carrying out the mission announced in Isaiah 40:3 and Malachi 3:1. While he may have spent some time at Qumran, and he used the same texts that those Essenes did to envision his mission, his approach to the coming conflagration was not to withdraw, purify, and thereby save oneself (as the Essenes' was) but rather to call the nation to repentance and baptism in preparation for what was to follow. John took a more extroverted, the Essenes a more introverted approach to the interpretations of those prophetic texts.
(excerpted from Ben Witherington III, What Have They Done With Jesus? Beyond Strange Theories and Bad History - Why We Can Trust The Bible, Harper SanFrancisco, 2006, page 300).
Translation - Indonesian Proposisi 1: Yesus Pembaptis, Murid Yohanes?
Mari kita pertimbangkan potret Yohanes Pembaptis yang ditawarkan Tabor. Menurut Tabor, Yohanes beranggapan dirinya melaksanakan misi yang dinyatakan dalam Yesaya 40:3 dan Maleakhi 3:1. Walau ia mungkin pernah menghabiskan beberapa waktu di Qumran dan menggunakan nas-nas yang juga digunakan orang Eseni untuk memvisualisasikan misinya, Yohanes tidak menyikapi kehancuran besar itu dengan cara menarik diri, menyucikan diri, dan dengan demikian menyelamatkan diri (seperti yang dilakukan kaum Eseni), tapi dengan memanggil bangsa itu agar mau bertobat dan memberi diri dibaptis sebagai persiapan akan segala sesuatu yang akan terjadi. Yohanes mengambil langkah yang lebih bersifat ekstrover, sementara kaum Eseni mengambil sikap yang lebih introver dalam menafsirkan nas-nas nubuat tersebut.
(excerpted from my published translation, Ben Witherington III, Apa yang telah Mereka Lakukan pada Yesus? Bantahan terhadap Teori-Teori Aneh dan Sejarah "Ngawur" tentang Yesus, Gramedia Pustaka Utama: 2007, page 405).
Greek (Ancient) to Indonesian: ΛΕΩΝ ΓΗΡΑΣΑΣ ΚΑΙ ΑΛΩΠΗΞ - SI SINGA TUA DAN SI RUBAH
Translation - Indonesian SI SINGA TUA DAN SI RUBAH
Karena sudah tua, seekor singa berpura-pura sakit. Tipuan itu membuat semua hewan lainnya merasa kasihan, sehingga mereka datang, dan si singa melahap mereka semua. Setelah itu, si rubah dengan cerdik menyadari adanya jebakan itu dan ia menyiapkan dirinya demikian, supaya ia bisa mengungkapkan itikad baiknya sambil menghindari bahaya itu. Sambil berdiri di luar gua, si rubah mengucapkan salam kepada si singa, tapi ia tidak datang mendekat. Ketika si singa menanyakan alasannya tidak mau masuk, si rubah berkata, "Aku lihat ada jejak-jejak semua binatang yang masuk, tapi aku tak melihat jejak-jejak mereka melangkah keluar."
Kisah ini mengajar kita untuk peka melihat hal-hal yang akan terjadi, seperti contoh di sini.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Greek Unicode Polytonic & Monotonic, Ulead DVD Workshop, URUSoft Subtitle Workshop, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Freelance translator for all kinds of Christian religious texts and documents, from devotional to theological to administrational texts, from English to bahasa Indonesia. Even in Indonesia, different Christian denominations usually use different vocabularies for the same English word/concepts, and one needs this kind of theological-sociological sensitivity to be able to reach such audiences. What I offer you is exactly such sensitivity, the ones that you cannot procure from merely using a dictionary or even an average bahasa Indonesia native speaker/translator. Please also note that I can work with texts formatted/created by softwares/DTP's mentioned above.
I also accept subtitling, especially working with subtitle text file formats (please not that I do not have broadband internet connection, so downloading/uploading the whole movie is out of the question for me, except for short movies below 10 MB. You must send the VCD/DVD via mail, the cost of which will be paid by you).
Payment: Moneybookers and Paypal only. I do not accept cheques.
Please email me for my rates.
Untuk penerbit Indonesia, silakan email saya untuk mengetahui tarif penerjemahan yang saya minta.
Keywords: religious, ecclesiological, clergical, christian, English-Indonesian, spirituality, sermon, church administration, doctrine, exegesis. See more.religious, ecclesiological, clergical, christian, English-Indonesian, spirituality, sermon, church administration, doctrine, exegesis, exegetical, koine greek, denominations, church, bible, classical, parachurch, Christian NGO, theological reflection, theology, ethics, philosophy, ministry, youth ministry, children ministry, gospel, apostolic, historical Jesus, new testament, old testament, books, articles, pastoral, church history, scripture, proofread, proofreader, proofreading, current event, popular fiction, fiction, popular non-fiction.. See less.