This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Architecture
Law: Contract(s)
Economics
Law (general)
Poetry & Literature
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Finance (general)
Real Estate
Tourism & Travel
More
Less
Rates
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Wire transfer, Check
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to Greek: Acte du Changement du Prenom
Source text - French En conformite avec la Decision numero 10.681/14-10-1980 de la Prefecture de Chalkidiki, on certfie le changement du Prenom de l'enfant en question de ..... au prenom de ....., ayant presente un copie certifie de cette Decision par le personne declarant le fait du changement du prenom.
L'Acte present a ete dresse conformant a la declaration du ......, ayant a son possession la declaration de reconnaissance, numero special 5571/20-2-1978, de l'Ecole de Sciences Physiques et Mathematiques de l'Universite de Thessalonique. L'Acte present du changement du prenom a ete dresse apres lecture et apres que son contenu ait ete certifie conforme.
En thessalonique le 25-10-2007
Le Declarant L'Officier de l'Etat
Civil
Translation - Greek Πράξη Αλλαγής Επωνύμου
Σύμφωνα με την Απόφαση τησ Νομαρχίας Χαλκιδικής υπ'αριθμ. 10.681/14-2007, βεβαιώνεται η αλλαγή του επωνύμου του αναφερομένου τέκνου από ...... σε ......
κατόπιν επιδείξεως επικυρωμένου αντιγράφου της σχετικής Απόφασης από το πρόσωπο που δηλώνει το γεγονός τησ αλλαγής του επωνύμου.
Η παρούσα Πράξη συνετάχθη σύμφωνα με τη δήλωση του ......., ο οποίος ε'ιχε στην κατοχή του την Πράξη Αναγνώρησης ( Ειδικός Αριθμός: 5571/20-2-1978) της Φυσικομαθηματικής Σχολής του Πανεπιστημίου τησ Θεσσαλονίκης.
Η παρούσα πράξη Αλλαγής Επωνύμου υπεγράφη αφού διαβάστηκε και τα μέρη αποδέχθησαν το περιεχόμενό της.
Ο Δηλώσας Ο Αρμόδιος Υπάλληλος
Creek to English: Περίληψη Μεταπτυχιακής Εργασίας
Source text - Creek Σκοπός της παρούσας εργασίας ήταν η μελέτη του ενδεχομένου του περιορισμού της επιφανειακής υδαταπορροής και της εδαφικής διάβρωσης με σπορά αγρωστωδών, μετά την καταστροφική πυρκαγιά που έπληξε την περιοχή της Κασσάνδρας Χαλκιδικής στις 21/8/2006. Στην καμένη έκταση εγκαταστάθηκε πειραματική επιφάνεια όπου μελετήθηκαν τρεις χειρισμοί: σπορά σίτου (Triticum aestivum), αυτοφυές ζιζάνιο (Calamagrostis epigios) και μάρτυρας (χωρίς επέμβαση...
Translation - English The object of the present essay has been the study of the possibility to controll superficial runoff and soil erosion by using grass sowing, the soil erosion and superficial runoff in question being a result of the disastrous fire which has devastatedthe region of Kassandra ( Halkidiki)on the 21/08/2006.
Therefore, upon the burned land an experimental surface has been installed where the folowing three experimental operations have been observed: sowing of wheat ( Triticum aestivum), self-sown weed ( calamagrostis epigeios) as well as the placement of a natural 'observer' with no intervening capacity...
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2009.
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Bio
Field of Studies:
Law Degree, Aristotel's University of Thesssaloniki : February,2000
Certificate in Translation Studies,M.A. Course in Translation Studies, University of Sheffield ( U.K.):August, 2003
Diplome D'Etudes Francaises ( 2e Degre),
Universite De Paris - Sorbonne, Paris IV
February, 1993
Certificate of Proficiency in English, The University of Michigan
February, 1992
languages:
Native Language: Greek
Other languages: English, French
Working Experience:2004-2009
Five year working experience as a Solicitor and Professional translator specializing in Legal Certified Translations, Commercial Texts and Certificates.
Other Fields of Translation:
Special interest in Litterature and Poetry.
M.A. Dissertation in Poetry Trnslations