Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English

Terezinha Mesquita
Captain of mind, master of destiny.

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 16:39 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


What Terezinha Mesquita is working on
info
Jun 3, 2022 (posted via ProZ.com):  I have just finished revising a book for a technical editing house in Rio de Janeiro: "Industrial Pipes, Materials, Design, Assembly". ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Copywriting, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Law: Taxation & CustomsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Science (general)Law: Contract(s)
Medical: DentistryCosmetics, Beauty
Engineering (general)Insurance
GeneticsPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Graduate diploma - Universidade Federal Fluminense, RJ Brasil
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
English to Portuguese (IBEU (Teacher's Training Course))
Memberships N/A
Software Catalyst, Helium, IBM CAT tool, Indesign, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

TEREZINHA  VILELA MESQUITA

Portuguese - Native | English - Advanced | Spanish Intermediate | Italian -Intermediate | French Intermediate

About me:

Since 2003, I have been working as a translator and reviewer for a variety of clients in industries
such as IT, telecommunications, engineering, marketing, cosmetics, pharmaceuticals, law,
medicine, and religion, to name just a few areas I have worked on.

My language pairs are English <> Brazilian Portuguese and Spanish <> Brazilian Portuguese.

Background:

Freelancer Translator, interpreter, and proofreader - Main projects:

- Creation of dictionary entries for Caldas Aulete Minidicionário (2006).

- Proofreading of Barbara Eliodora’s translation into Brazilian Portuguese of Shakespeare's
tragedy, The Life of Timon of Athens, for Editora Nova Fronteira (2007).

- I worked for Elisa Siqueira as an editing assistant on 5 more Shakespeare plays for Editora Nova Fronteira (2009).

- I translated a World Bank contract signed with the Brazilian Central Bank (2005).

- I worked as one of four proofreaders on a 3-million-word project for the translation of the installation, operation,
and maintenance manuals of a thermoelectric powerplant contracted by the Brazilian government.

- I proofread IT books for Editora Campus (2010).

- I improved the Glossary of Tibetan Buddhist Terms of the Shiwa Lha Center (2019) with entries in Sanskrit and Tibetan at https://shiwalha.org.br/glossario/

- I worked as an interpreter, translator, and proofreader of several courses, books, and texts for the Gelugpa
Tibetan tradition (His Holiness the Dalai Lama’s), and the Methodist (American) Church.

- I proofread a Tibetan Buddhism book on the historical basics of Buddhist religion
translated by Bia Bispo, His Holiness the Dalai Lama’s office.

- I worked as a PT-BR translator in Dharamsala, India.

- I translated and prepared texts for Fernando Ximenes, Editora Tecnoprint, Editora
Vecchi, Block Editores, Editora Abril, FUNARTE, Folha de São Paulo newspaper.
 

Subject matter:

Medical, science, dentistry, tourism, legal, religion, manufacturing, American
export laws, and export compliance.


My signature abilities:   

·  Microsoft Office

·  SDL Trados

·  Microsoft localization Studio

·  Calypso

·  Wordbee

 

·  Smartling

·  Wordfast

·  Other proprietary CATs.


Contact:

E-mail:  [email protected]

Phone:  +55 (21) 98830 6723 

 

Keywords: marketing, religion, psychology, geography, economy and law. Portuguese language specialist, detail and precision, work delivered after double review, speed and commitment


Profile last updated
Jul 13, 2022