This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Medical, Veterinary, Pharmaceutical, Cosmetic and Legal Translations
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, Beauty
Medical: Cardiology
Livestock / Animal Husbandry
Law (general)
Law: Contract(s)
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical: Health Care
Medical: Dentistry
Medical (general)
Rates
French to English - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour Portuguese to English - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Project History
8 projects entered
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 9000 words Completed: Jan 2011 Languages: French to English
Market research report conducted for Abbott Laboratories
Market research report presenting the results of a recall test designed to evaluate the impact of pharmaceutical sales representatives using the IPAD during their sales pitch on the company's image and on the prescription of Kaletra and Humira.
Medical: Health Care
No comment.
Translation Volume: 6000 words Completed: Jan 2011 Languages: Spanish to English
Article on the clinical management of fire smoke poisoning
Translation of a medical research article originally published in the "Medicina Intensiva" journal on the clinical manifestations of carbon monoxide and cyanide poisoning caused by smoke inhalation in fires, pathophysiology, evaluation, diagnosis, the use of using pulse co-oximetry, general treatment and the use of hydroxocobalamin as antidote treatment.
Medical (general)
No comment.
Translation Volume: 20000 words Completed: Dec 2010 Languages:
French to English
Post-graduate medical education training materials
Educational materials for the Virtual Medical University of Monaco. Translation of written materials and videos forming a course in sickle cell disease, its complications and pathophysiological aspects aimed at medical doctors.
Medical (general), Medical: Cardiology
No comment.
Translation Volume: 3000 words Completed: Dec 2010 Languages: French to English
Chapter of a dermatology textbook on skin infections
Chapter of a dermatology textbook covering the pathophysiology of skin infections, deep skin infections (impetigo, folliculitis, abscesses, paronychia), superficial skin infections (lymphangitis, septic thrombophlebitis, cellulitis), necrotising skin infections and their treatment.
Medical (general)
No comment.
Translation Volume: 4000 words Completed: Dec 2010 Languages: French to English
Report for L'Oreal's Product Communication Division
Report by L'Oreal's International Safety and Regulatory Affairs Evaluation Division on the use of the word "soothing" in product claims, scientific support for these claims, possible regulatory and litigation issues, recommended and non-recommended claims.
Cosmetics, Beauty
No comment.
Translation Volume: 2000 days Completed: Dec 2010 Languages: Spanish to English Portuguese to English
Back translation of marketing claims for submission to the EMEA
Backtranslation for submission to the EMEA of Verio marketing claims regarding a blood glucose monitor for diabetics.
Medical (general), Medical: Health Care, Medical: Instruments
No comment.
Translation Volume: 15000 words Languages: French to English
Articles for Confrontation Europe's monthly Interface newsletter
Translation of numerous articles for the European think tank Confrontation Europe's monthly Interface newsletter on various European Union topics: EU budget, Single Market Act, Ireland's bailout, financial crisis in Europe, environmental emissions trading, data protection.
Government / Politics
No comment.
Translation Volume: 25000 words Languages: Spanish to English
Articles for a tourism magazine published by the regional government of Valencia
Articles for the CVNews magazine published by the regional government of Valencia on various topics: rural tourism, urban tourism, traditional events, accommodation, gastronomy and wine tourism.
Spanish to English (King's College London) French to English (King's College London) Spanish to English (Chartered Institute of Linguists) French to English (Chartered Institute of Linguists) Spanish to English (Queen's University Belfast)
Native English speaker, trained linguist educated to Masters level (MA in Translation with distinction) and a Member of the Chartered Institute of Linguists, providing accurate, well researched and well-written translations.
I specialise in the medical and legal fields and I also have substantial experience in luxury advertising, especially in cosmetics, cosmeceuticals and cosmetic packaging.
I like to work with my clients where possible to help create the perfect text for you and your market, so don't hesitate to contact me to discuss your requirements.
Not only have I studied medical and pharmaceutical translation but I have also worked in a clinical environment as a Veterinary Nurse and I hold the AMSPAR Certificate in Medical Terminology with distinction.
My experience includes the translation of academic articles in the fields of Nursing, Public Health and Medicine.
Traduction Cosmétique - Francais > Anglais
Traductions pour l'univers de la cosmétique, de la beauté, du maquillage, du spa et du bien-être: http://traductioncosmetique.weebly.com/
Qualifications
- MA in Translation with distinction (Spanish and French into English), Queen's University Belfast
- BA (Hons) in Hispanic Studies with French, King's College London
- Certificate in Medical Terminology for Non-clinical Professionals (AMSPAR and City & Guilds Institute) with distinction
- Certificate in Community Interpreting (Level 3), Northern Ireland Council for Ethnic Minorities
- Advanced certificate in Business Spanish (Certificado Superior de Español de Negocios: University of Alcala and Madrid Chamber of Commerce)
Experience
- Freelance Translator
- Mentor for the AMSPAR Certificate in Medical Terminology
- Veterinary Nurse (General and Surgical) - May 2008-March 2009
- Veterinary Receptionist - Dec 2007-April 2008
- Veterinary Nursing Assistant - Oct 2007-Jan 2008