This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English: Betriebsanleitung Dosierpumpen Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German Source text - German
Betriebsanleitung Dosierpumpen
Pumpenköpfe
Lagerung, Unfallschutzmaβnahmen und Inbetriebnahme von
D 0.300 d
1.0 Lagerung
Bei Stillstand der Pumpe entsteht bei Verwendung von Packungsringen Lochfraβ an metallischen Kolben durch elektrochemische Korrosion.Wird die Pumpe nicht sofort nach der Auslieferung in Betrieb genommen,bzw. wird eine Pumpe vorübergehend auβer Betrieb genommen, sind bei Kolbenpumpen metallische Kolben auszubauen.
Ausnahmen:
- Fördermedium ist elektrisch nicht leitend -
- Hartmetallkolben in Hochdruckpumpenköpfen –
Spezielle Aus – bzw, Einbauhinweise finden Sie in den
Betriebsanleitungen Kolbenpumpenköpfe.
Auβerdem sind die Pumpen mit Öl zu füllen und alle blanken Teile vor Korrosion zu schützen.
Für Fremdbaugruppen sind die Vorschriften der Herstellerfirmen zu beachten.
2.0 Unfallschutzmaβnahmen
- Erzeugnisse sind unter Berückichtigung der
Arbeitsschutzund
Unfallschutzvorschriften hergestellt. Die folgenden
Unfallschutmaβnahmen werden zweck mässigerweise dem
Verwender überlassen, weil sie von den
Aufstellungsbedingungen abhängig sind.
1. Nicht unterwiesenem Personal muss der Zutritt zu oszillierenden Kolbenstangen und Kolben verwehrt warden.
2. Bei allen elektrischen Hubstellantrieben drehen die glatten, etwas vorstehenden Handräder bei Verstellung mit. Die Absicherung dieser Drehbewegungen obliegt grundsätzlich dem Verwender,
3. Eine Gefährdung des Bedienungspersonals durch die im Zusammenhang mit der Benutzung der Aggregateverwendeten Medien ist durch entsprechende Unfallschutzmassnahmen des Verwenders auszuschliessen.
Hierzu einige Hinweise:
-vom Medium berührte Teile vor dem Öffnen gründlich
spülen oder dekontaminieren,
-alle Abdichtungen regelmässig auf Dichtheit überprüfen.
-regelmässige Kontrolle der Funktion von
Sicherheitseinrichtungen.
****************
Translation - English Translation - English
Operation Manual of Metering Pumps
Pump Heads
Storage, Accident Preventive Measures and Commissioning of D 0.300 d
1.0 Storage
During the pump stoppage pitting corrosion on metallic pistons results from electro-chemical corrosion when packing rings are used.
If the pump is not operated immediately after the dispatch from the factory, and/or if it is taken out of operation temporarily, then in case of piston pumps the metallic pistons are to be removed.
Exceptions:
- Transported material is electrically non-conductive.
- Tungsten carbide pistons used in high pressure pump heads
You may find the special notes on assembling/dismantling in the Operating Manual for “Piston Pump Heads”.
In addition, the pumps are to be filled with oil and thereby protecting all bright parts against corrosion.
The regulations of the manufacturing firms are to be followed for externally supplied components and subassemblies.
2.0 Accident prevention measures
- products are manufactured considering the industrial safety and protection regulations. The following accident preventive measures are proposed for the purpose and are left to the user to apply, because they are dependent on the installation conditions.
1. The unauthorized persons should be prevented from the access to the reciprocating piston rods and pistons.
2. All electrical stroke control drives operate the smooth, with somewhat protruding hand wheel rotate during the adjustment. The locking of these rotating parts is basically the responsibility of the user.
3. A danger to the operating personnel in connection with the medium used in aggregate is to be eliminated by the user by application of appropriate accident preventive measures.
Some hints for this:
- Parts coming in contact with the medium should be thoroughly rinsed or decontaminated before opening.
- Examine all seals regularly for tightness.
- Regular check on the functioning of safety devices.
*******************
German to English: Das Wetter in Deutschland
Source text - German Das Klima in Deutschland ist gemässigt. Trotzdem gebt es klimattische Schwankungen. So ist die Temperatur in München im Durschnitt 3,3 Grad kälter als in Bremen. Im Juli dagegen ist es in München warmer und Sommer ist aber nicht so gross wie in Kanada oder in der Sowietunion, die zum Teil auf der gleichen geographischen Breite liegen. Warme und Kälte Temperaturen hingen vor allem auch von der Höhenlage ab. Köln liegt 56 Meter “hoch” und hat im Juli durchschnittlich +18,4 Grad Celsius: die Zugspitze mit fast 3000 m über dem Meeresspiegel mist zur selben Zeit nur +1,8 0 . In den Bergen kann daher schon Schnee fallen, wenn im Flachland noch Sommer ist. Aber regnen kann es in Deutschland zu jeder Jahreszeit , dafür gibt es leider keine Regel.
Translation - English The climate in Germany is moderate. Nevertheless there are climatic fluctuations. In this context, the temperature in Munich is colder, in average, by 3.3 degrees than in Bremen. Against this, it is warmer in Munich in July and summer and is however not as long as in Canada or in the Sowietunion, which lies almost on the same geographical latitude. Hot and cold weather temperatures depend, above all also on the altitude. Cologne lies at an altitude of 56 meters and has in July, an average of +18.4 degrees Centigrade: the top peak point with nearly 3000 m over the sea level, measures at the same time, only +1.8 0 . In the mountains snow can therefore fall , when it is still summer in the plains. But it can rain in Germany at any season, and there is unfortunately no rule for this.
German to English: GESAMTVEREINBARUNG
Source text - German Diese Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und den Autoren des Wörterbuches dar und ersetzt alle vorhergehenden Vereinbarungen. Diese Vereinbarung kann nicht verändert werden mit Ausnahme einer von beiden Parteien unterschriebenen Vereinbarung. Die Punkte dieser Vereinbarung setzen alle widersprüchlichen oder unlogischen Vereinbarungen in jeder Form ausser Kraft, die zusätzlich
von den Parteien getroffen wurden. Wird ein Teil der Vereinbarung als nicht einhaltbar eingeschätzt, so wird er auf das gesetzliche Maximum ausgedehnt und beinflusst nicht die Verbindlichkeit der anderen Teile.
Translation - English This agreement represents the total agreement between you and the authors and renews all preceding agreements of the dictionary. This agreement cannot be changed, with the exception of an agreement, signed by both parties. This agreement sets all contradictory or inconsistent terms in every form, which can be altered only with written agreement by both the parties. If a part of the agreement is
held to be unenforceable as written, it will be enforced to the maximum extend allowed by applicable law and will not affect the enforceability of any other section.
German to English: NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Source text - German Sie dürfen die Software nicht zurückentwickeln, dekompilieren oder disassemblieren. Sie dürfen die Software nicht verleihen, verkaufen, weiterlizensieren oder verleihen. Die Software ist als Einzelprodukt
Lizenzieret. Ihre Bestandteile dürfen nicht getrennt warden, um sie auf mehr als einem Computer einzusetzen.
Registierung
Durch die Registierung Ihrer Kopie von The New Englisch-German Dictionary erhalten sie nicht nur die neueste Version des Programms und der Datenbank, sondern unterstützen auch die Idee der Shareware und ermuntern die aitoren, das Programm weiterzuentwickeln und zu verbessern.
Translation - English You are not allowed to reverse engineer, decompile or disassemble the software. You may not lend the software, sell, give on further-licence or lend. The software is licensed as an individual product. Their existing components are not allowed to be separated, for use on more than one computer.
Registration
By the Registration of your copy of The New English German Dictionary, you receive not only the latest version of the program and the data bank, but also support the idea of the Shareware and encourage the authors to develop and improve the program further.
More
Less
Translation education
Other - Herder Institute,Germany,
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Mar 2005.
German to English (Herder Institute,Leipzig) English to German (Herder Institute,Leipzig) German to English (MaxMueller Bhawan,Chennai,India) English to German (Max Mueller Bhawan,Chennai,India)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint
I AM A QUALIFIED ENGINEER AND HAVE STUDIED IN GERMANY FOR FIVE YEARS.I HAVE PASSED THE "OBERSTUFE" EXAMINATIONS IN GERMAN LANGUAGE WITH MERIT IN GERMANY.
MY RATES ARE ALWAYS NEGOTIABLE !
Keywords: ELECTRICAL ENGINEER WHO LIVED IN GERMANY FOR FIVE YEARS