This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to English: Metromax Group of Companies General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Russian О компании:
ГК «Метромакс» объединяет телекоммуникационных операторов, зарекомендовавших себя на рынке связи, как надежных партнеров: ООО «Саха-Белком» (2000 г.) и ЗАО «Билайн Сервис» (1997г.).
Сегодня «Метромакс» — быстро растущий федеральный оператор связи, один из крупнейших Интернет-провайдеров региона и лидер российского рынка беспроводного доступа в Интернет. Оператор имеет разрешение на радиочастотные каналы диапазона 3,5 и 5,7-5,8 МГц на территории 26 регионов России.
ГК «Метромакс» давно и успешно работает с ведущими строительными компаниями, крупными сетевыми клиентами, а также операторами связи. ГК «Метромакс», обладая всеми необходимыми лицензиями Минсвязи РФ, предлагает полный спектр современных телекоммуникационных услуг, используя новые технологии, отличающиеся высокой скоростью и надежностью:
Местную телефонную связь по оптоволоконным линиям связи с широким спектром возможностей современной цифровой АТС;
Доступ в сеть Интернет;
WEB-услуги — хостинг, colocation, mail и другие;
Миссия ГК Metromax
Компания стремится сделать новейшие телекоммуникационные технологии доступными для всех россиян и, таким образом, способствовать эффективному развитию экономики страны.
Цели ГК «МетроМакс»
Стратегическая цель Компании - войти в число наиболее эффективных федеральных операторов связи. Менеджмент ГК «МетроМакс» рассчитывает достигнуть этой цели, построив федеральную телекоммуникационную компанию, предоставляющую клиентам все виды новейших услуг проводной и беспроводной связи.
Основные приоритеты развития:
Стремление к открытому сотрудничеству, готовность решать сложные задачи и содействовать успеху клиентов.
Постоянное внедрение в сети Компании новых, высокотехнологичных услуг.
Оптимизация выработанных решений, сложные вещи Компания делает простыми и привычными для клиента.
Увеличение абонентской базы.
Увеличение стоимости компании за счет оптимизации и повышение эффективности деятельности.
Translation - English About Company:
METROMAX Group of Companies incorporates telecommunication operators acknowledged as reliable partners on the telecom market: OOO Sakha-Belkom (2000) and ZAO Beeline Service (1997).
Today METROMAX is a fast-developing federal telecommunication operator, one of the largest Internet providers of the region and the leader of the Russian market of wireless Internet access. The operator has permission to use radio-frequency channels with the range equal to 3,5 and 5,7-5,8 MHz on the territory of Russia's 26 regions.
METROMAX Group of Companies has been successfully working with the leading construction companies, large-scale network clients and telecom operators for a long time. Having all the necessary licenses of Ministry of Communications, METROMAX Group of Companies offers a full range of up-to-date telecommunication services using new high-speed and reliable technologies:
Local telephone connection via fiber-optic communication lines with a wide range of capabilities of a modern Automatic Telephone Station;
Access to Internet network;
WEB-services — hosting, colocation, mail and other;
Mission of Metromax Group of Companies
The Company's aim is to make the latest telecommunication technologies available to all citizens of Russia and thus contribute to effective development of the country's economy.
Aims of Metromax Group of Companies
The strategic aim of the Company is to become one of the most effective federal telecommunication operators. The management of Metromax Group of Companies intends to achieve this aim by having organized a federal telecommunication company which provides clients with all the kinds of the latest wire and wireless communication services.
The Main Development Priorities:
Aiming for open cooperation, commitment to solve complicated problems and contribute to clients' success.
Constant implementation of new high-tech services to the Company's networks.
Optimization of made solutions, i.e. the Company makes complicated things simple and familiar to clients.
Growth of Subscriber Database.
Increase of the Company value due to optimization and efficiency improvement.
Russian to English: Development of Provincial Town Samara General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Russian Становление и развитие губернского города Самара.
От продажи хлеба у купцов скапливались миллиарды, которые оседали в самарских банках. Таким образом, Хлебная площадь была началом развития и становления города. От площади берет начало одна из первых улиц: ныне улица А.Толстого, в прошлом улица Казанская.
До революции она состояла в основном из дворянских и купеческих особняков. Средствами их владельцы располагали достаточными, поэтому и поныне эти дома украшают улицу, вызывая удивление у гостей и жителей города.
Посмотрите, слева жилой трехэтажный дом светло – зеленого цвета под номером 30, длинные стрельчатые окна и высокими шпилями, глазированной плиткой. Этот дом известен как дом Субботиной-Мартинсон.
Хлебная торговля способствовала быстрому развитию и росту города. Наш город сравнивали с европейскими и называли «Поволжским Новым Орлеаном», «Русским Чикаго». Все это послужило основанием для образования Самарской губернии. В правые окна мы видим 3-х этажное здание зелёного цвета, ныне здесь располагается корпус Самарского медицинского университета, а ранее в этом доме в январе 1851 года была торжественно провозглашена Самарская губерния, согласно которому Самара приобрела новый статус и новый герб. Этот дом принадлежал купцу Макке, а позже в нём разместилось реальное училище имени императора Александра Благословенного, одно из самых лучших по тем временам в Поволжье. Среди известных выпускников - государственный деятель и учёный советского периода Глеб Кржижановский, лауреат Нобелевской премии Николай Семёнов, писатель Алексей Толстой, о чём свидетельствуют установленные здесь мемориальные доски.
На этой улице сохранились и другие старинные постройки, многие из которых ожидают реставрации. Слева вы видите 2х-этажное жилой дом желтого цвета. Это здание бывшего Дворянского (Благородного) собрания, где дворянами решались вопросы жизни города.
Ярким представителем Самары купеческой является дом купца Сурошникова. При повороте, в левые окна, вы можете видеть двухэтажное здание, с трехэтажной угловой частью, отделанное голубой глазурованной плиткой. Построен в 1909 году архитектором Федором Шехтелем. Сейчас здесь располагается Управление Федерального Обеспечения Министерства Обороны.
Напротив двухэтажное каменное здание с налетом «патины времени» коричневого цвета. В основании — массивные камни, напоминает северный стиль. Это один из немногих памятников культуры в Самаре, фасад которого не претерпел изменений со дня строительства. Это бывший дом купца Шихобалова.
Translation - English Development of Provincial Town of Samara.
Milliards of rubles earned by Samara merchants on selling wheat flour accumulated in Samara banks. That is why The Khlebnaya Square ("khleb" means "bread" in Russian) is the starting point of the town development. One of the first streets of Samara takes off here from The Khlebnaya Square: now it's Alexey Tolstoy Street, former Kazanskaya street.
Before the socialist revolution of 1917 there were only noblemen and merchant mansions on this street. The owners of these mansions had enough money to build gorgeous houses which still ornament this street.
Pay your attention to the house number 30 on the left, the 3-storey mansion of the lettuce-green colour. The mansion with lancet windows, walls tiled with glace tile and roof topped with high steeples. This house is known as The House of Madame Subbotina-Martinson, a daughter of a rich and famous Samara merchant.
Samara was one of the richest grain-growing regions. Due to grain trade Samara became a rapidly growing town. It was compared to fast-developing American cities such as New Orleans and Chicago and it was called the Volga New Orleans and The Russian Chicago. As a result, Samara Province was established. On the right you can see a 3-storey building of the greenish colour – now it is one of the campus buildings of Samara Medical University but earlier, in January 1851, The Province of Samara was declared in triumph in this building. According to this declaration Samara obtained a new status and a new emblem (coat of arms). The owner of this building was a merchant named Makke, but later this building became a site for a non-classical secondary school named after The Emperor Aleksander The Blessed. It was one of the best ones at those times in the Volga region. Among its famous pupils was Gleb Krzhizhanovsky, a statesman and a scientist of the Soviet period, Nikolay Semenov – Nobel Prize winner for chemistry, Alexey Tolstoy – a famous Russian and Soviet writer. Memorial plates mounted on the building testify this.
There are other old-fashioned buildings on this street. Many of them are waiting for the restoration. On the left you can see a 2-storey residential house of the yellowish colour. This is a former Hall of the Nobility, where noblemen considered matters of the town-living.
The bright representative of The Merchant Samara is a house of merchant Suroshnikov. On the left you can see a 2-storey building with a 3-storeyed angle part tiled with blue glace tile. It was built in 1909 by architect Fyodor Shekhtel. Now the Office of Federal Supply of the Ministry of Defence is located here.
On the opposite there is a 2-storey stone dark-brown building patinized by Time. There are massive stones in the basement that reminds the northern style. This is a former house of merchant Shikhobalov. It is remarkable that the front of the building has not had any changes since the day of construction.
English to Russian: High Velocity Detonating Cord (Operation and Maintenance Manual) General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English The HIGH VELOCITY DETONATING CORD production plant is manufactured by HET S.r.l. according to the safety standards in force.
Avoid operation before reading the current manual, which is compiled in accordance with the provisions of standards in force, in order to inform users about the operation modalities of the machine, which allow the operation in accordance and with protection of safety and health conditions of work.
Prescription
HET S.r.l. Company declines any responsibility concerning damages and/or lesions to persons, animals or things, caused by non-fulfilment of the basic rules described in this manual.
This manual includes all informations regarding safety, erection, operation, maintenance and dismantling of machine.
Pay maximum attention to prescriptions regarding safety.
Translation - Russian Промышленная установка для производства высокоскоростного детонирующего шнура произведена компанией HET S.r.l. в соответствии с действующими нормами безопасности.
Прежде чем начать эксплуатацию установки, прочитайте настоящую инструкцию, составленную в соответствии с положениями действующих норм, с целью ознакомить пользователей с методами технической эксплуатации установки, которые позволяют эксплуатировать установку в соответствии с правилами безопасности и соблюдая санитарно-гигиенические нормы.
Рекомендация
Компания HET S.r.l. не несет никакой ответственности в случае нанесения ущерба здоровью людей, животных или имуществу вследствие несоблюдения основных правил, описанных в данной инструкции.
Данная инструкция включает всю информацию по безопасности, сборке, эксплуатации, техническому обслуживанию и демонтажу установки.
Обратите особое внимание на рекомендации по безопасности.
More
Less
Translation education
Master's degree - СамГПУ
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2009.