Working languages:
Polish to English
English to Polish

EJZ
quality and swift delivery

Local time: 15:15 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish

No client feedback collected


Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Works in:
Telecom(munications)Government / Politics
General / Conversation / Greetings / LettersEconomics
Computers (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Automotive / Cars & TrucksBusiness/Commerce (general)
Construction / Civil EngineeringTourism & Travel
InsuranceSports / Fitness / Recreation
Medical (general)Marketing
ManagementLaw: Contract(s)
Law (general)IT (Information Technology)
Internet, e-CommerceAdvertising / Public Relations
Rates
General rate: 0.05 USD per word

Rates per language pair:
Polish to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word
English to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 10
Payment methods accepted Wire transfer
Glossaries EJZ
Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Bio
ERYK J. ZIELIŃSKI M. Kajki 54, 04-634 Warsaw, Poland, e-mail: [email protected], phone: mobile: +48601384050 BACKGROUND I am a native speaker of Polish, and happened to learn English in the course of attending elementary school in Nairobi, Kenya, for about three years at the age of about 10-12.5. This relatively early adventure with English, later established and grounded across high school and university, has ultimately led me to become a professional translator in the 1990s. At the beginning of my translator’s career I translated into Polish several novels, of which I like best Colin Falconer’s “Harem”. Then I moved on to work as a freelancer on the open market and for a couple of translation agencies. EXPERIENCE I have now over twenty years of experience as a professional translator, freelancing and associating with several translation agencies in Warsaw. In one case, I have cooperated with an agency for more than ten years. Over these years my jobs (English > Polish and Polish > English) have covered a broad spectrum of subject matters and end clients: End client types:  law offices, large corporations (international and domestic), government departments, financial institutions, small companies and businesses, individuals Fields:  law (including acts and regulations), contracts, notarized deeds, powers, judicial documents, international legal assistance matters, criminal investigations, civil suits  vital records, administrative documents, IDs, licenses etc.  software application descriptions, IT system descriptions & specifications  telecommunication system descriptions & specifications  advertising and promotional material in various industries  financial statements, balance sheets, company profiles, executive statements, corporate records and similar corporate documents  invoices, SADs, CMRs and similar documents  commercial offers in various fields of business and industry  corporate internal procedures and documents  insurance (policies, terms, claims etc.)  operating instructions/manuals/specifications for various equipment and devices  various certificates (school, medical, professional etc.)  other SOFTWARE SDL Trados Studio 2014 EDUCATION University of Warsaw Department of Economic Sciences – Theory of Economics
Keywords: Polish, law, contracts, documents, corporate, business, trados


Profile last updated
May 4, 2019



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs