This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Salut à toutes et à tous ! Je vous propose de nous retrouver le 18 novembre. Si des bonnes volontés se manifestent pour un "cours" d'une heure ou deux sur Wordfast, Trados ou autre outil de TAO, je me charge de trouver un lieu et le matériel de projec
Bonjour ! Lors de notre dernière rencontre, je m'étais proposée de présenter Trados (dans la limite de mes connaissances), mais j'ai déjà qqch de prévu le 18. Je vais voir ce que je peux faire...
Bonjour à tous ! J'aimerais une petite démo de Trados pour comparer avec Wordfast, que j'utilise depuis plusieurs années, mais je n'ai jamais suivi de formation. Je peux toujours brièvement montrer comment je travaille si personne d'autre n'est dispo.
Bonjour, je suis étudiant en traduction je serais intéressé par cette rencontre pour pouvoi approfondir mes compétences dans l'utilisation de ces programmes indispensables.
Bonjour, je suis nouveau sur ProZ (je n'ai pas encore rempli mon profil)... Je suis de la région Lilloise, en dernière année de Master Traduction Spécialisée Multilingue. Je suis très intéressé par cet événement. Formé à Trados et SDLX cette a
Bonjour, je pensais me joindre à vous, et voilà que Sam6 (dont j'encadre un des TD à Lille III) m'a précédé... donc, si vous n'y voyez pas d'inconvénient, nous débarquerons en force. J'utilise Trados régulièrement, et je connais aussi Wordfast.
Bonjour à tous, je descendrai volontier des Pays-Bas pour rencontrer mes collègues Lillois. Utilisatrice de Trados formée "sur le tas" je suis curieuse par rapport aux autres outils.
Pierre Gehenne France Local time: 21:35 English to French
date
Oct 17, 2006
A véronique : Merci pour ta proposition! On va attendre un peu que d'autres personnes se manifestent mais si tout le monde est d'accord, on peut repousser à la semaine suivante, par exemple. Stay tuned!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
VeroniqueBR Local time: 21:35 English to French + ...
Inutile de modifier la date
Oct 24, 2006
Mon autre engagement a été annulé. Je devrais donc pouvoir me joindre à vous le 18 !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pierre Gehenne France Local time: 21:35 English to French
OK pour le 18
Oct 26, 2006
Salut à toutes et tous. Le 18 est maintenu (avant, je ne suis pas dispo, Vitaliy). On s'achemine donc vers un exposé Trados de Véronique et un "cross-over" avec Wordfast d'Isabelle ?). Je ne serai pas là la semaine prochaine, RDV au 6 Novembre! A bientôt.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Isabelle Garnier France Local time: 21:35 German to French + ...
D'accord pour Wordfast
Oct 27, 2006
Bonjour ! C'est d'accord, je ferai une petite démonstration non exhaustive. Sauf si bien sûr quelqu'un d'autre se propose, qui aurait des connaissances bien plus approfondies que moi. Mais cela pourra déjà donner une idée à ceux qui n'utilisent pas encore Wordfast, et la comparaison avec Trados pourra être très intéressante, à mon avis. Au 18, donc.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste France Local time: 21:35 English to French + ...
je jouerai le candide de service
Oct 27, 2006
Connaissant très peu Wordfast et pas du tout Trados je me charge de poser les questions naïves sur le sujet ;-o) Je vais quand même faire quelques essais auparavant avec Wordfast en version gratuite ... Au 18 nov donc (où ?)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valérie Lapotre (X) France Local time: 21:35 English to French + ...
Wordfast
Oct 27, 2006
Salut à tous! L'idée c'est que chacun participe à la session avec ce qu'il sait sur chacun des outils. Ayant déjà un (tout petit) peu d'expérience avec Wordfast, je pourrai soit apporter des explications en complément de celles d'Isabelle ou bien poser des questions pertinentes (j'espère!!!). Un autre sujet que j'aimerais évoquer si nous avons le temps: comment procéder pour constituer une équipe de traducteurs pour se partager le travail ou assurer une présence pendant les cong... See more
Salut à tous! L'idée c'est que chacun participe à la session avec ce qu'il sait sur chacun des outils. Ayant déjà un (tout petit) peu d'expérience avec Wordfast, je pourrai soit apporter des explications en complément de celles d'Isabelle ou bien poser des questions pertinentes (j'espère!!!). Un autre sujet que j'aimerais évoquer si nous avons le temps: comment procéder pour constituer une équipe de traducteurs pour se partager le travail ou assurer une présence pendant les congés, cad passer du statut de simple prestataire à celui de client et prestataire. Si je ne suis pas claire, c'est normal, c'est vendredi !!!!! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pierre Gehenne France Local time: 21:35 English to French
lieu
Oct 27, 2006
Pour Wordfast, je peux aussi apporter mes deux ou trois (vagues) lumières. Pour la salle, je cherche. Il nous faut un endroit au calme dans lequel on puisse installer un barco et un écran et si possible à zéro euros. Stay tuned folks !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Puis-je venir accompagné d'autres étudiants en dernière année de Master Traduction?
Nov 4, 2006
Bonjour, comme je vous l'ai dit, je suis en dernière année de Master de Traduction à l'UFR LEA de Roubaix (université Lille 3). Je suis Président de L'Asso TSM de ce même master, nous somme formés à Trados, cette année à SDLX et bientôt à Déjà Vu; Cet événement me semble très intéressant, le partage étant souvent la clé de tout. Pourrais-je venir accompagné de quelques autres étudiants en dernière année? Nous pourrions nous aussi vous faire part de notre expérience (util... See more
Bonjour, comme je vous l'ai dit, je suis en dernière année de Master de Traduction à l'UFR LEA de Roubaix (université Lille 3). Je suis Président de L'Asso TSM de ce même master, nous somme formés à Trados, cette année à SDLX et bientôt à Déjà Vu; Cet événement me semble très intéressant, le partage étant souvent la clé de tout. Pourrais-je venir accompagné de quelques autres étudiants en dernière année? Nous pourrions nous aussi vous faire part de notre expérience (utilisation de logiciel pendant nos stages en entreprise, pendant les cours du master, ce que l'on préfère, etc.). Merci et à bientôt) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pierre Gehenne France Local time: 21:35 English to French
I'm baque!
Nov 6, 2006
Bonjour à tous et bienvenue à bord aux étudiants de master. Pouvez-vous m'indiquer combien vous serez ? Question de taille de salle !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pierre Gehenne France Local time: 21:35 English to French
Dernières nouvelles
Nov 8, 2006
Hugues nous avait gentiment proposé de nous accueillir dans les locaux de l'UFR de traduction de Roubaix, mais il se trouve que ceux-ci sont fermés le samedi après-midi. Je me remets donc en quête d'une salle qui puisse nous accueillir quitte à ce que chacun apporte une petite participation en cas de nécessité de location (les intervenants en seraient exemptés).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vitaliy Dzivoronyuk Ukraine Local time: 22:35 Member (2007) French to Russian + ...
Salle pour cette rencontre
Nov 8, 2006
Je pourrais vous proposer une salle d'Association d'amitié Isba et Datcha qui est situé à Bois Blanc. La il y a assez de place pour 15 personnes et c'est gratuit, mais il n'y a pas d'équpement nécessaire pour faire les démonstrations. En tout cas, écrivez-moi si ça vous intéresse.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pierre Gehenne France Local time: 21:35 English to French
Merci Vitaliy
Nov 8, 2006
L'offre est intéressante en effet. Pour le matériel, je peux avoir un projecteur et un écran. La question qui demeure est combien seront nos amis étudiants ? Nous risquons d'être plus de 15!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
HughDESS United Kingdom Local time: 20:35 Member (2004) Swedish to French + ...
Etudiants diants diants
Nov 8, 2006
Réponse demain, j'encadre un TD et je vais tâcher de faire le point avec eux/elles.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vitaliy Dzivoronyuk Ukraine Local time: 22:35 Member (2007) French to Russian + ...
Salle pour rencontre
Nov 9, 2006
Il y a assez de place même pour 20-25 personnes.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vitaliy Dzivoronyuk Ukraine Local time: 22:35 Member (2007) French to Russian + ...
A propos de la salle
Nov 10, 2006
J'ai parlé à directeur de l'association, elle n'est pas contre. La salle sera disponible à partir de 16 heures. J'y serai plus tôt pour tout préparer. Cette salle se trouve à l'adresse suivant : 4 rue Guillaume Tell, Lille. C'est près de la station du métro Bois Blanc. Je pourrais rencontrer tous à la sortie du métro à 15:45. Munissez-vous de 3€ pour payes à gardien 2 heures complémentaires de son travail et pour les frais des boissons.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)