Pages in topic: [1 2] > | Care este cel mai mare salariu al unui traducător din România? Thread poster: Mihai Badea (X)
| Mihai Badea (X) Luxembourg English to Romanian + ...
Eu ştiu că o colegă de la una din firmele importante din România a reuşit la un moment dat să obţină 500 de dolari. Am citit însă un articol care lasă să se întrevadă posibilităţi de mult mai bine. Mă întreb care este cel mai mare salariu pe care îl poate obţine astăzi un traducător intern în România.
[Edited at 2005-10-07 09:48] | | | Marcela MF Italy Local time: 12:00 English to Romanian + ... salariu traducator | Oct 4, 2005 |
Mihai Badea wrote:
Eu ştiu că o colegă de la una din firmele importante din România a reuşit la un moment dat să obţină 500 de dolari. Am citit însă un articol, semnalat de Ciprian Dumea, care lasă să se întrevadă posibilităţi de mult mai bine. Mă întreb care este cel mai mare salariu pe care îl poate obţine astăzi un traducător intern în România.
Salve Mihai,
citeam chiar astazi un articol despre afacerile in domeniul traducerilor si despre salariile pe care le poate obtine un bun traducator in Romania ("Un student angajat pe postul de traducator junior incepe cu 200 de euro. Un traducator exceptional poate ajunge la 1.000-1.500 de euro fara nici un fel de probleme, ...") si sincer ma bucur daca este asa, sper ca in tara ceva s-a schimbat in bine, fosti colegi de facultate care fac aceasta meserie imi spun de multe ori ca "merge de la luna la luna cand mai bine, cand mai rau", depinde de domeniul in care lucrezi, parerea mea este ca profesia de traducator in Romania va avea multe oportunitati in urmatorii ani, volumul de traduceri va creste, sunt optimista.
Numai bine,
Marcela
[Edited at 2005-10-07 09:55]
[Edited at 2005-10-07 09:55] | | | Interesant subiect | Oct 4, 2005 |
Mulţumesc pentru semnalarea articolului, Mihai.
Mă întrebam şi eu acelaşi lucru. Totuşi, ceva îmi spune că un traducător intern nu poate câştiga mai mult decât unul liber-profesionist. Corectaţi-mă dacă greşesc.
Cât despre salariu, am văzut recent un anunţ al unei firme de traduceri care oferea un salariu de 300 Euro. Acum depinde şi dacă vorbim de net sau brut. În general, cred că aceste salarii se exprimă ca sumă brută. Dacă aşa este, atunci difer... See more Mulţumesc pentru semnalarea articolului, Mihai.
Mă întrebam şi eu acelaşi lucru. Totuşi, ceva îmi spune că un traducător intern nu poate câştiga mai mult decât unul liber-profesionist. Corectaţi-mă dacă greşesc.
Cât despre salariu, am văzut recent un anunţ al unei firme de traduceri care oferea un salariu de 300 Euro. Acum depinde şi dacă vorbim de net sau brut. În general, cred că aceste salarii se exprimă ca sumă brută. Dacă aşa este, atunci diferenţa dintre acest salariu şi actualul meu salariu ca angajată a unei instituţii bugetare este suficient de mică pentru a nu mă grăbi să candidez pentru acest post.
Într-adevăr, articolul lasă să se întrevadă posibilităţi de mai bine. Alte opinii?
În paranteă fie spus, salariile exprimate în Euro sau dolari îmi dau un oarecare sentiment de nesiguranţă. Dar poate că aşa sunt eu.
[Edited at 2005-10-04 18:13] ▲ Collapse | | | traducator-interpret intr-un proiect Phare | Oct 4, 2005 |
900 euro net. contract semnat ca PFA. deci impozit pe profit. + 180 euro/zi pentru deplasari externe. s-a meritat si ca bani, si ca experienta. dar cu foarte putin timp liber... | |
|
|
Maria Diaconu wrote:
Cât despre salariu, am văzut recent un anunţ al unei firme de traduceri care oferea un salariu de 300 Euro. Acum depinde şi dacă vorbim de net sau brut. În general, cred că aceste salarii se exprimă ca sumă brută.
Din cate stiu eu si din experienta mea in job hunting, salariul oferit se exprima in suma neta.
Salariul maxim de care am auzit eu este de 450 Euro net (un prieten care lucreaza la o firma de constructii). | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 13:00 Member (2004) English to Romanian + ... mda.. excepţii mai degrabă | Oct 4, 2005 |
Cel puţin după ştiinţa mea, salariul e cel din cartea de muncă, restul sunt variabile. Poate să ajungă, uneori ajunge, dar nu întotdeauna. Eu am fost la un interviu la o mare corporaţie care căuta traducători (acum vreo doi ani, nu-mi mai amintesc) şi le-am cerut 1500 sau 2000 pe lună, nu-mi mai amintesc, ceva de genul ăsta. Mai că i-a lovit apoplexia. Lasă că le face bine câte un duş rece din când în când.
Nici eu nu cred că în momentul de faţă, cel puţi... See more Cel puţin după ştiinţa mea, salariul e cel din cartea de muncă, restul sunt variabile. Poate să ajungă, uneori ajunge, dar nu întotdeauna. Eu am fost la un interviu la o mare corporaţie care căuta traducători (acum vreo doi ani, nu-mi mai amintesc) şi le-am cerut 1500 sau 2000 pe lună, nu-mi mai amintesc, ceva de genul ăsta. Mai că i-a lovit apoplexia. Lasă că le face bine câte un duş rece din când în când.
Nici eu nu cred că în momentul de faţă, cel puţin, în România, un traducător inhouse poate câştiga mai mult decât unul freelance care are de lucru. Important e să ai clienţi. Nu sunt sigură că mulţi freelanceri români câştigă lunar mai mult decât oferă UE ca salar, dar asta e altă poveste... Mai mult decât oferă companiile acestea, sigur putem face dacă suntem sârguincioşi. De fapt cred că numai o revizie sănătoasă îţi asigură pe lună dublul salariului unui traducător inhouse (cred că Bogdan e aproape de adevăr).
În afară de asta perspectivele pentru un traducător inhouse sunt destul de limitate. În plus treaba care se face inhouse e la marea viteză şi uneori unele aspecte mai scapă... "Se câştigă din volum, nu din marjă." Cred că pentru moment e o adevărată caracteristică a sectorului, lucru explicabil şi prin nivelul preţurilor practicate.
Însă nu totul se măsoară în dolari. Asta se poate dovedi o problemă uneori
Fiindcă Bogdan a menţionat job hunting-ul, vă urez (doar dacă vă doriţi) să fiţi head hunted Atunci sigur vi se va oferi şi un salariu pe măsura head-ului care este hunted)
[Edited at 2005-10-04 17:37] ▲ Collapse | | | Aici nu e moda cu salariu lunar | Oct 7, 2005 |
La noi la C-tza nu prea e moda cu salariu. Adica majoritatea birourilor de traducere lucreaza cu traducatorii in regim de colaborare, deci nu ii angajeaza cu carte de munca. Plata e la pagina, deci nu iei salariu lunar. Dar daca ai mai multe surse de venit, adica si clienti care vin la tine ca PFA (trimisi de la notariat sau care te gasesc in Pagini Aurii sau pe net) si ce iti trimit birourile si daca esti harnic si dornic de munca si stai in timpul zilei mereu acasa, ca sa primesti comenzi, atu... See more La noi la C-tza nu prea e moda cu salariu. Adica majoritatea birourilor de traducere lucreaza cu traducatorii in regim de colaborare, deci nu ii angajeaza cu carte de munca. Plata e la pagina, deci nu iei salariu lunar. Dar daca ai mai multe surse de venit, adica si clienti care vin la tine ca PFA (trimisi de la notariat sau care te gasesc in Pagini Aurii sau pe net) si ce iti trimit birourile si daca esti harnic si dornic de munca si stai in timpul zilei mereu acasa, ca sa primesti comenzi, atunci poti castiga bine, minim 15.000.000 lei vechi, adica 1.500 RON lunar.
Birourile cred ca nici nu au interes sa angajeze traducatori cu carte de munca si salariu lunar. Birourile au o groaza de libi si nu toate merg la fel de bine. Pe limbile rare cred ca si comenziöle sunt mai rare, si atunci nu au nici un interes sa plateasca un salariu lunar traducatzorului, daca el nu primeste comenzi cat sa-l acopere. Iar pe limbile astealalte care merg cel mai bine, mai ales spaniola, unde nu prididesc nici traducatorii si nici birourile sa faca fatza la comenzi, aici nu le convine traducatorilor sa fie platiti la salariu lunar de 4-500 Euro - contravaloarea in lei, fiindca la cate comenzi vin, normal ca ies castiguri mai mari la plata pe pagina decat salariul asta lunar. Si intr-un fel cred ca si e mai bine asa: cat muncesti, atat primesti. ▲ Collapse | | | lucca Romania Local time: 13:00 English to Romanian
Max. 5-600 euro/lună. Nu exclud mai mult, însă angajatorul trebuie să plătească mult pt. un astfel de salariu "în cartea de muncă". Contractele de colaborare aduceau aproape dublu, dar nu se trec (dacă mai sunt legale) în cartea de muncă
Adaos la Edit: iar firma angajatoare trebuie să fie _mare_ şi, de cele mai multe ori, din vest.
Cel puţin în prezent, din tra... See more Max. 5-600 euro/lună. Nu exclud mai mult, însă angajatorul trebuie să plătească mult pt. un astfel de salariu "în cartea de muncă". Contractele de colaborare aduceau aproape dublu, dar nu se trec (dacă mai sunt legale) în cartea de muncă
Adaos la Edit: iar firma angajatoare trebuie să fie _mare_ şi, de cele mai multe ori, din vest.
Cel puţin în prezent, din traducerile de cărţi nu se va îmbogăţi nimeni.
Repet, AFAIK.
[Edited at 2005-10-07 23:06] ▲ Collapse | |
|
|
Brunhilda Romania Local time: 13:00 Romanian to English salariu pentru inceput | Jun 22, 2007 |
Buna seara tuturor! Sunt noua pe forum si apropo de salarii, as vrea sa va intreb ce salariu poate sa ceara o studenta care tocmai isi da licenta unei firme de traduceri.
Am lucrat in regim de colaborare cu o alta firma de traduceri incepand de anul trecut, din iunie. Ca studii, am terminat Facultatea de Limbi Straine la sectia de traducatori-interpreti.
V-am intrebat acest lucru pentru ca aveti mai multa experienta decat mine in domeniu si pentru ca nu as vrea nici sa cer o suma i... See more Buna seara tuturor! Sunt noua pe forum si apropo de salarii, as vrea sa va intreb ce salariu poate sa ceara o studenta care tocmai isi da licenta unei firme de traduceri.
Am lucrat in regim de colaborare cu o alta firma de traduceri incepand de anul trecut, din iunie. Ca studii, am terminat Facultatea de Limbi Straine la sectia de traducatori-interpreti.
V-am intrebat acest lucru pentru ca aveti mai multa experienta decat mine in domeniu si pentru ca nu as vrea nici sa cer o suma ireal de mare, dar nici sa muncesc pentru un salariu de nimic.
Va multumesc anticipat pentru raspuns!
Cristina I. ▲ Collapse | | | Radu2007 Local time: 13:00 Italian to Romanian + ... salariu + bonus | Jun 22, 2007 |
Brunhilda wrote:
Buna seara tuturor! Sunt noua pe forum si apropo de salarii, as vrea sa va intreb ce salariu poate sa ceara o studenta care tocmai isi da licenta unei firme de traduceri.
Cristina I.
Eu ti-as sugera sa incerci o negociere de tipul *salariu fix 500 Ron + bonus-uri*.
Bonus ai putea sa primesti in functie de performeante, si, de multe ori asemenea bonusuri ar putea sa depaseasca salariul de baza.
Sau varianta clasica, doar salariu, unde iti recomand sa ceri...cat poti de mult (desigur, tinand seama si de fortele proprii...). Succes si daca nu iti vei uita de noi...revino cu amanunte despre rezultatul negocierii! | | | din cate stiu eu ... | Jul 2, 2007 |
Eu am o buna prietena care castiga, inainte sa plece la Luxembourg, lucrand pentru o firma mare de avocatura (nu dau nume) salariul de 3000 RON net.
Un salariu bun pentru postul de traducator, la prima vedere, insa, la a doua vedere, un dezavantaj major era cantitatea coplesitoare de lucru (cel putin 12- 15 pagini standard pe zi) cat si programul de lucru fix (adica de la ora 9 pana la ora 19 in cel mai bun caz).
Asta pe langa sesiunile de interpretare la Tribunal sau... See more Eu am o buna prietena care castiga, inainte sa plece la Luxembourg, lucrand pentru o firma mare de avocatura (nu dau nume) salariul de 3000 RON net.
Un salariu bun pentru postul de traducator, la prima vedere, insa, la a doua vedere, un dezavantaj major era cantitatea coplesitoare de lucru (cel putin 12- 15 pagini standard pe zi) cat si programul de lucru fix (adica de la ora 9 pana la ora 19 in cel mai bun caz).
Asta pe langa sesiunile de interpretare la Tribunal sau diferite oficii la care era obligata sa mearga volens nolens.
Prin urmare...este cel mai mare salariu de care eu am auzit. ▲ Collapse | | | da, societatile de avocatura platesc bine... insa nu chiar toate | Jul 14, 2007 |
Din auzite si din propria experienta, societatile de avocatura ofera salarii destul de mari. Cunosc traducator, care lucreaza si in prezent la o societate de avocatura. Anul trecut, avea salariul de 8000 ron net... si in fiecare an ii creste cu cel putin 30%... Adica cel putin in firma respectiva, conteaza si vechimea... ca sa zic asa, avea un spor de fidelitate.
Desigur, nu este un lucru general valabil. Cand am cerut aproximativ 1500 de euro la ultima societate de avocatura la care am lu... See more Din auzite si din propria experienta, societatile de avocatura ofera salarii destul de mari. Cunosc traducator, care lucreaza si in prezent la o societate de avocatura. Anul trecut, avea salariul de 8000 ron net... si in fiecare an ii creste cu cel putin 30%... Adica cel putin in firma respectiva, conteaza si vechimea... ca sa zic asa, avea un spor de fidelitate.
Desigur, nu este un lucru general valabil. Cand am cerut aproximativ 1500 de euro la ultima societate de avocatura la care am lucrat, au strambat din nas, iar eu le-am prezentat demisia. Intr-adevar, volumul de lucru era foarte mare si majoritatea lucrarilor erau de pe o zi pe alta. Si ce m-a deranjat foarte tare este ca voiau "traduceri la metru"... Adica importanta era cantitatea, nu calitatea.
Lucrez ca freelancer de cateva saptamani si constat ca muncesc mai putin ca inainte, nu sunt la fel de stresata si castig mai multi bani.
O persoana de la o alta societate de avocatura mi-a spus ca imi da cat cer, fara probleme, insa nu mi-a convenit partea cu imbracatul la costum zi de zi si era si sediul cam departe de casa.
Stiu ca exista si firme de traduceri prin Bucuresti care ofera salarii de peste 1000 de euro, insa nu stiu exact in ce conditii si nu stiu daca suma este neta sau bruta. Salariile vehiculate, in general, la firmele de traduceri din Bucuresti, nu sar de 1000 de euro. Am auzit si de persoane care lucreaza pe salarii de 700-800 ron si pe langa traduceri mai fac si munca de secretariat si se mai plimba si pe la notari.
De curand mi s-a oferit suma de 500 ron ca sa ma duc de 2-3 ori/saptamana si sa fac treburi administrative si sa fac traduceri pentru 70 ron/pag... Nu suna prea bine, nu ? ▲ Collapse | |
|
|
Apropo de bani | Jul 23, 2007 |
Buna ziua!
Sunt noua pe proz, abia l-am verificat si as dori sa pun si eu cateva intrebari, care imi stau pe creier de dimineata.
In primul rand, la partea financiara, eu cred ca pana acum nu am mai auzit de astfel de sume pe traduceri. Nu am stiut ca se poate plati atat de bine pana nu v=am citit. Tocmai am terminat Litere si de cateva luni lucrez pe secretariat/interpretariat/ traduceri si iau in mana 1000 roni pe luna... Ceea ce, in raport cu cat expuneti voi, mi se pare tare put... See more Buna ziua!
Sunt noua pe proz, abia l-am verificat si as dori sa pun si eu cateva intrebari, care imi stau pe creier de dimineata.
In primul rand, la partea financiara, eu cred ca pana acum nu am mai auzit de astfel de sume pe traduceri. Nu am stiut ca se poate plati atat de bine pana nu v=am citit. Tocmai am terminat Litere si de cateva luni lucrez pe secretariat/interpretariat/ traduceri si iau in mana 1000 roni pe luna... Ceea ce, in raport cu cat expuneti voi, mi se pare tare putin... Oare cam la cat timp pot renegocia?
In al doilea rand, vreau si eu sa stiu: cum se face sa ma lipesc de un birou de avocatura? se depun cv-uri in nestire?
Si, in sfarsit, in al treilea rand: am vazut varianta de plata a proz... Vreau sa stiu daca se castiga bine si daca am sanse, in masura in care platesc pentru premium, sa prin proiecte...
Numai bune si multumesc anticipat de sfaturi!
Andreea ▲ Collapse | | | apropo de bani | Jul 25, 2007 |
În primul rând cred că ar trebui să acumulezi şi ceva experienţă în domeniu pentru a ajunge la sumele astea. Îţi permiţi să ceri o sumă mai mare în momentul în care ai experienţă (lucrez ca traducător de 12 ani), referinţe, specializare pe anumite domenii şi ceva clienţi permanenţi.
În firmele de avocatură se intră destul de uşor... Eu am aplicat pe un site de joburi din România şi am fost contactată la câteva minute după ce am aplicat... See more În primul rând cred că ar trebui să acumulezi şi ceva experienţă în domeniu pentru a ajunge la sumele astea. Îţi permiţi să ceri o sumă mai mare în momentul în care ai experienţă (lucrez ca traducător de 12 ani), referinţe, specializare pe anumite domenii şi ceva clienţi permanenţi.
În firmele de avocatură se intră destul de uşor... Eu am aplicat pe un site de joburi din România şi am fost contactată la câteva minute după ce am aplicat). Apoi, la mai puţin de un an, o altă firmă de avocatură mi-a făcut o ofertă mai bună (cei de aici mă cunoşteau pentru că mai lucrasem pentru ei). N-a mai fost nevoie de teste sau de interviuri. Pe siturile de joburi din România sunt mai multe anunţuri ale firmelor de avocatură, însă, de cele mai multe ori, salariul se acordă în baza experienţei pe care o ai, recomandărilor şi referinţelor.
Poţi să ceri mai mult în momentul în care simţi că meriţi mai mult şi în momentul în care consideri că munca pe care o depui valorează mai mult. Desigur este posibil ca partea cealaltă să nu fie de acord cu tine şi să refuze mărirea de salariu, cum mi s-a întâmplat şi mie. Însă pot spune că mie chiar mi-au făcut un bine refuzându-mi mărirea de salariu)) ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Care este cel mai mare salariu al unui traducător din România? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |