Agenzie che richiedono un articolo per il loro blog Thread poster: Tommaso Porta
|
Salve a tutti. Qual è il vostro parere su quelle agenzie che, in seguito all'invio di curriculum, rispondono chiedendo di scrivere un articolo per il loro blog o eventualmente tradurre un articolo da un blog straniero, che verrà comunque pubblicato con nome e cognome sul loro blog?
Sono da prendere in considerazione e vi è quindi la speranza di essere poi ricontattati per traduzioni retribuite o il loro scopo è solo quello di far crescere il proprio blog "a gratis"?... See more Salve a tutti. Qual è il vostro parere su quelle agenzie che, in seguito all'invio di curriculum, rispondono chiedendo di scrivere un articolo per il loro blog o eventualmente tradurre un articolo da un blog straniero, che verrà comunque pubblicato con nome e cognome sul loro blog?
Sono da prendere in considerazione e vi è quindi la speranza di essere poi ricontattati per traduzioni retribuite o il loro scopo è solo quello di far crescere il proprio blog "a gratis"?
Voi come vi comportate in questi casi?
[Edited at 2015-11-24 18:52 GMT]
[Edited at 2015-11-25 14:48 GMT]
[Edited at 2015-11-25 14:48 GMT] ▲ Collapse | | | Se hai tempo e voglia... | Nov 25, 2015 |
Ciao Tommaso, ne conosco una in particolare che sponsorizza molto il blog e chiede ai traduttori del proprio database di scrivere articoli, magari è la stessa.
Ho lavorato con loro una volta sola, poi non si sono fatti più vivi.
Per questo motivo non ho mai voluto contribuire, se ho tempo a disposizione preferisco fare un po' di marketing di me stessa oppure la traduttrice volontaria per qualche istanza.
Se hai tempo e voglia potresti provare.
Buona giornata
Aless... See more Ciao Tommaso, ne conosco una in particolare che sponsorizza molto il blog e chiede ai traduttori del proprio database di scrivere articoli, magari è la stessa.
Ho lavorato con loro una volta sola, poi non si sono fatti più vivi.
Per questo motivo non ho mai voluto contribuire, se ho tempo a disposizione preferisco fare un po' di marketing di me stessa oppure la traduttrice volontaria per qualche istanza.
Se hai tempo e voglia potresti provare.
Buona giornata
Alessandra ▲ Collapse | | | Luca Tutino Italy Member (2002) English to Italian + ... EUR 0,35/w min EUR 70,00 per articolo originale o tariffa abituale per traduzione. | Nov 25, 2015 |
Di primo acchito risponderei così. Risposta telegrafica, negoziabile. Che te ne pare? | | | Per me è NO! | Nov 25, 2015 |
La mia risposta sarebbe un secco "grazie ma no grazie!"
Visto che loro sono comunque un'azienda, a scopo commerciale e non benefico, loro possono solo trarre beneficio dagli tuoi sforzi, mentre il tuo guadagno sarebbe minimo o nulla.
Come ha detto la collega, meglio impiegare il tempo nel marketing oppure nella formazione. | |
|
|
Tom in London United Kingdom Local time: 11:08 Member (2008) Italian to English
Tommaso Porta wrote:
Salve a tutti. Qual è il vostro parere su quelle agenzie che, in seguito all'invio di curriculum, rispondono chiedendo di scrivere un articolo per il loro blog o eventualmente tradurre un articolo da un blog straniero, che verrà comunque pubblicato con nome e cognome sul loro blog?
Sono da prendere in considerazione e vi è quindi la speranza di essere poi contattati per traduzioni retribuite o il loro scopo è solo quello di farsi scrivere gli articoli per il blog "a gratis"?
Voi come vi comportate in questi casi? [Edited at 2015-11-24 18:52 GMT]
Se hai tempo, perché non creare un tuo blog? Perché donare il tuo tempo,gratis, a loro? | | | Salve Alessandra | Nov 25, 2015 |
[quote]Alessandra Chiappini wrote:
Ciao Tommaso, ne conosco una in particolare che sponsorizza molto il blog e chiede ai traduttori del proprio database di scrivere articoli, magari è la stessa.
Io, finora, ne ho trovato tre... Probabilmente una delle tre è quella di cui parli tu.
Se hai tempo e voglia potresti provare.
E' quello che ho pensato di fare all'inizio, "per non lasciare intentata nessuna strada". L'articolo l'ho subito escluso, ma la traduzione dell'articolo da un blog straniero l'ho vista di più come una "prova di traduzione", quindi una richiesta abbastanza lecita (anche se più lunga di una normale prova)
Poi, però, mentre traducevo, mi sono reso conto di tutto il tempo che stavo sottraendo ad altre attività più utili per la mia crescita professionale, per avere in cambio probabilmente molto poco o nulla, e da lì sono nati i miei dubbi e questo post | | |
Luca Tutino wrote:
Di primo acchito risponderei così. Risposta telegrafica, negoziabile. Che te ne pare?
Conciso, preciso ed esauriente | | |
Grazie per avermi aperto gli occhi, ragazzi.
Ci stavo arrivando ugualmente, anche se a piccoli passi, ma devo dire che all'inizio non mi sembrava così scontato...
Eppure dalla loro richiesta traspare abbastanza chiaramente quale sia il valore che danno al lavoro e al tempo degli altri. | |
|
|
meglio un tuo blog su Wordpress | Nov 25, 2015 |
Concordo con Tom, anche perché la procedura prevede che tu mandi l'autorizzazione per la pubblicazione con l'esclusiva per il loro sito e con l'impegno a non pubblicarla da nessun'altra parte.
Ho scritto un articolo nel luglio 2013 e da allora tutto tace. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Agenzie che richiedono un articolo per il loro blog Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |