no profit, non profit oppure non-profit Thread poster: lidija68
| lidija68 Italy Local time: 21:59 Italian to Serbian + ...
Salve a tutti,
Ho un dubbio, come si scrive correttamente in italiano:
no profit, non profit oppure non-profit?
Io ho risolto scrivendo "senza scopo di lucro" ma mi piacerebbe sapere la risposta giusta.
Grazie
Lidija | | | Tom in London United Kingdom Local time: 20:59 Member (2008) Italian to English | Giles Watson Italy Local time: 21:59 Italian to English In memoriam
Secondo il dizionario De Mauro l'italiano sarebbe "non-profit" mentre lo Zingarelli offre "non profit", e in seconda battuta "no profit". Forse è meglio chiedere lumi al cliente.
Per le varie opzioni in inglese UK, US ecc, vedi:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nonprofit_organization
HTH | | | Andrea Russo Italy Local time: 21:59 English to Italian + ... Perché per forza la locuzione inglese? | Nov 30, 2012 |
Tom in London wrote:
"not for profit".
È stato chiesto in italiano... E per di piú da dove l'ha preso, visto che anche l'Oxford mette a lemma non-profit.
Comunque la risposta giusta se l'è data da sola: «senza scopo di lucro» è perfetto, ma soprattutto è italiano.
Se proprio bisogna – come ormai si fa spesso – usare la locuzione inglese manterrei il trattino, proprio per mostrare che si tratta d'una locuzione. | |
|
|
lidija68 Italy Local time: 21:59 Italian to Serbian + ... TOPIC STARTER
Grazie a tutti per i vostri commenti.
Personalmente continuerò a usare "senza scopo di lucro" finchè non riuscirò a trovare una risposta univoca.
Saluti
Lidija | | | Andrea Russo Italy Local time: 21:59 English to Italian + ...
lidija68 wrote:
Grazie a tutti per i vostri commenti.
Personalmente continuerò a usare "senza scopo di lucro" finchè non riuscirò a trovare una risposta univoca.
Saluti
Lidija
Posso chiedere per quale motivo cerca «una risposta univoca»? Qual è esattamente il problema con «senza scopo di lucro»? Troppo vecchio? Troppo brutto? Non è inglese? Perché in un testo italiano non si può scrivere in italiano dall'inizio alla fine?
Semplice curiosità. | | | lidija68 Italy Local time: 21:59 Italian to Serbian + ... TOPIC STARTER Per essere più sintetici | Dec 1, 2012 |
linguandre wrote:
Posso chiedere per quale motivo cerca «una risposta univoca»? Qual è esattamente il problema con «senza scopo di lucro»? Troppo vecchio? Troppo brutto? Non è inglese? Perché in un testo italiano non si può scrivere in italiano dall'inizio alla fine?
Semplice curiosità.
Io questa volta non avevo vincoli del genere, ma spesso, per motivi di layout bisogna rispettare la lunghezza della espressione (per esempio se devi tradurre il menu di un sito web). | | | Russell Jones United Kingdom Local time: 20:59 Italian to English | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » no profit, non profit oppure non-profit Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |