Error in file opening
Thread poster: Antonia Tofalo
Antonia Tofalo
Antonia Tofalo  Identity Verified
Italy
Local time: 05:10
Member (2007)
English to Italian
+ ...
May 25, 2009

I'm trying to analyse a Word document with Trados TagEditor but I receive the following error messege:

(50202): Word could not convert the document due to an OLE/COM or file name error.

How can I solve the issue?

Thanks in advance for any reply.


Kind regards,

Antonia


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:10
Member (2008)
English to Russian
+ ...
check the file attributes May 25, 2009

file name - only Latin, no diacritics
one more possible cause - text in embedded objects


 
Antonia Tofalo
Antonia Tofalo  Identity Verified
Italy
Local time: 05:10
Member (2007)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Second option May 25, 2009

Thanks Sergei.

I don't think it's a problem in the file name, maybe text in embedded objects. How can I solve the problem? Maybe deleting some images (I have no images though, just segments representing images)? Or in another way?

[Edited at 2009-05-25 07:29 GMT]


 
Stanislav Pokorny
Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 05:10
English to Czech
+ ...
DOC > RTF May 25, 2009

Hi Antonia,
open the Word file, save it as RTF and analyze the RTF. That should do.


 
Antonia Tofalo
Antonia Tofalo  Identity Verified
Italy
Local time: 05:10
Member (2007)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved May 25, 2009

I solved the problem! I deleted all images (actually segments representing images) and now I can handle the file in TagEditor.

Thank you!

Antonia


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:10
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Correct! May 25, 2009

Bad links. TagEditor encountered problems with unavailable linked objects.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Error in file opening







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »