Glossary entry (derived from question below)
Aug 13, 2008 20:06
16 yrs ago
Swedish term
Internetoperatör
Swedish to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
ISP providers, or simply "Internet operators" ?
(as in "Tjänsteleverantörer och Internetoperatörer ")
(as in "Tjänsteleverantörer och Internetoperatörer ")
Proposed translations
(English)
4 +7 | ISP | Madeleine MacRae Klintebo |
Proposed translations
+7
17 mins
Selected
ISP
Just ISP.
ISP to my knowledge stands for Internet Service Provider, so adding an extra "provider" would be incorrect.
Or you could use the full Internet Service Provider.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-08-14 17:58:34 GMT)
--------------------------------------------------
I think there might be two reasons that the text uses two different terms. Either it's for variation (my guess) or because the term tjänsteleverantör refers to a company that provides more than just Internet (like Virgin, my cable operator, which provides Internet, TV, telephone, mobile, etc).
To be on the safe side, I would go with "Service provider" for "Tjänsteleverantör" and "ISP" (possibly spelling it out the first time as Tim suggested) for "Internetleverantör".
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-08-14 18:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
PS. If it's a legal document, it probably refers to two different types of providers (and is not due to variation).
ISP to my knowledge stands for Internet Service Provider, so adding an extra "provider" would be incorrect.
Or you could use the full Internet Service Provider.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-08-14 17:58:34 GMT)
--------------------------------------------------
I think there might be two reasons that the text uses two different terms. Either it's for variation (my guess) or because the term tjänsteleverantör refers to a company that provides more than just Internet (like Virgin, my cable operator, which provides Internet, TV, telephone, mobile, etc).
To be on the safe side, I would go with "Service provider" for "Tjänsteleverantör" and "ISP" (possibly spelling it out the first time as Tim suggested) for "Internetleverantör".
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-08-14 18:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
PS. If it's a legal document, it probably refers to two different types of providers (and is not due to variation).
Peer comment(s):
agree |
Tim Kynerd
: Yep. It might be wise to say "Internet Service Provider (ISP)" the first time. :)
5 mins
|
agree |
Anders Dalström
18 mins
|
agree |
Egil Presttun
32 mins
|
agree |
USER0059 (X)
1 hr
|
agree |
EKM
7 hrs
|
agree |
Matthias Quaschning-Kirsch
8 hrs
|
agree |
Tania McConaghy
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
And it says (in providing context and a definition) "tjänsteleverantörer (de skulle även kunna benämnas outsourcingleverantörer eller Service Providers)."
So both of these terms can't be ISP, as the text makes a distinction between them.
"
Is it impossible to refer to "Internetoperatör" as “Internet operators” and if so, what is the difference between an ISP and an “Internet operator”
I understand that the translation for ““Internetoperatörer” is universally accepted as ISP, but perhaps here some specific technical difference applies.
Thanks!