Jul 18, 2011 13:40
13 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
vårdfall med bla
Swedish to English
Medical
Medical: Health Care
Missbruk har även rapporterats från Finland, där ett sjukhusrapporterat sju vårdfall med bla.
Proposed translations
(English)
3 | cases of hospitalisation (or medical treatment) due to... |
Tania McConaghy
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
cases of hospitalisation (or medical treatment) due to...
depending on the rest of the sentence, this could be translated as something like
7 cases of hospitalisation due to xxx
however vård may not specifically mean hospitalisation, so depending on the context you can perhaps use something along the lines of
7 cases where medical care/treatment/attention was required
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-07-19 07:54:31 GMT)
--------------------------------------------------
bl.a. = bland annat
the usual abbreviation is bl.a. not bla
7 cases of hospitalisation due to xxx
however vård may not specifically mean hospitalisation, so depending on the context you can perhaps use something along the lines of
7 cases where medical care/treatment/attention was required
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-07-19 07:54:31 GMT)
--------------------------------------------------
bl.a. = bland annat
the usual abbreviation is bl.a. not bla
Example sentence:
Number per 1000 cases of hospitalisation that received treatment after discharge from hospital and per 1000 distribution of such cases by source ...
Note from asker:
Actually, my question was about "bla". Do you mean that "bla" stands for "bland annat" instead of "bl.a." ? |
Det var väl det jag tänkte. Probably a typo mistake in the source text. Tack. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Something went wrong...