Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
med utmarkt berom godkand
English translation:
Pass with special distinction
Added to glossary by
teklem
Jan 25, 2005 19:22
19 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
med utmarkt berom godkand
Swedish to English
Science
Education / Pedagogy
grade
betygsattning i aldre dagar
Proposed translations
(English)
3 | Pass with special distinction |
Madeleine MacRae Klintebo
![]() |
4 +1 | A |
Charlesp
![]() |
3 | pass with distinction |
Sven Petersson
![]() |
Proposed translations
49 mins
Selected
Pass with special distinction
Översättningar av äldre material är alltid svåra, speciellt inom utbildningsområdet där allt ändras minst vart tredje år.
Om det gäller universitetsnivå:
Generellt - finns numera bara två 'godkända' nivåer: G - godkänd (pass) och VG - väl godkänd (pass with distinction)
Inom juridik - finns numera normalt tre 'godkända' nivåer: B - godkänd (pass), BA - Icke utan beröm godkänd (pass with merit) och AB - väl godkänd (pass with distinction)
Ref. egna betyg med officiella översättningar
På gymnasie- och högstadienivå:
G - godkänd (pass), VG - väl godkänd (pass with distinction) och MVG - mycket väl godkänd (Pass with special distinction)
Ref. http://www.skolverket.se/inter/betyg/termin.shtmlf.
Min känsla är att 'med utmarkt berom godkand' bör översättas med det sista alternativet 'Pass with special distinction' eftersom det är det ända som återger det speciella med betyget.
Om det gäller universitetsnivå:
Generellt - finns numera bara två 'godkända' nivåer: G - godkänd (pass) och VG - väl godkänd (pass with distinction)
Inom juridik - finns numera normalt tre 'godkända' nivåer: B - godkänd (pass), BA - Icke utan beröm godkänd (pass with merit) och AB - väl godkänd (pass with distinction)
Ref. egna betyg med officiella översättningar
På gymnasie- och högstadienivå:
G - godkänd (pass), VG - väl godkänd (pass with distinction) och MVG - mycket väl godkänd (Pass with special distinction)
Ref. http://www.skolverket.se/inter/betyg/termin.shtmlf.
Min känsla är att 'med utmarkt berom godkand' bör översättas med det sista alternativet 'Pass with special distinction' eftersom det är det ända som återger det speciella med betyget.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you every body. You allhave been very helpfull."
19 mins
pass with distinction
:o)
+1
2 hrs
Something went wrong...