Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Hôtel Hermitage de Mónaco
Spanish answer:
Hotel Hermitage de/en Mónaco / Monaco-Ville (Montecarlo)
Spanish term
Hôtel Hermitage de Mónaco
Nov 29, 2008 17:23: Monika Jakacka Márquez changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish"
Dec 5, 2008 20:02: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Non-PRO (1): Hemuss
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
Hotel Hermitage en Monaco-Ville (Montecarlo)
Edificado en 1900, el Hotel Hermitage. evoca el estilo Bella Época, la sala de los ... En Monaco-Ville. Para la compra de sus recuerdos, no deje. de visitar ...
www.monaco-montecarlo.com/documentation/Brochure_Flaner_ES....
agree |
Eileen Banks
1 min
|
Gracias Eileen
|
|
agree |
Mónica Sauza
2 mins
|
Gracias Monica
|
|
agree |
JaneTranslates
4 mins
|
Gracias Jane
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
|
Gracias Carmen
|
|
agree |
Marina56
: ok
21 hrs
|
Thanks Marina
|
|
neutral |
Walter Landesman
: ¿y por qué el EN en lugar del DE?
3 days 2 hrs
|
"En" o "de" : depende del contexto, que falta. Aquí se trataba más de definir como escribir el nombre del Hotel en castellano.
|
Hotel "Hermitage" de Mónaco
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2008-11-29 16:52:00 GMT)
--------------------------------------------------
Tal símbolo es el acento circunflejo (vulgarmente conocido como tejadillo, casita o paraguas) ( ^ ) cuya denominación proviene del latín circunflexus (= plegado circularmente) es un signo diacrítico utilizado en la ortografía normal de diversas lenguas: francés, portugués, italiano, rumano, holandés, noruego, galés, eslovaco, griego, esperanto, vietnamita, ligur, friulano y siciliano entre otros, pero no en el español. ^_^
http://es.wikipedia.org/wiki/Acento_circunflejo
agree |
Mariana T. Buttermilch
: si, eso!
3 mins
|
Gracias Mariana
|
|
agree |
olv10siq
1 hr
|
Gracias
|
|
agree |
Marina56
: ok
21 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Laura T.
1 day 23 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Juan Pablo Marina
: De acuerdo... para "Hôtel", pero si dicho acento apareciera sobre un nombre propio, habría que pensarse el dejarlo tal cual
2 days 18 hrs
|
agree |
Walter Landesman
3 days 2 hrs
|
Depende del contexto
Hotel
Ooops esto tendría que haber ido como referencia....
Discussion