Glossary entry

Spanish term or phrase:

hongos confitados

Russian translation:

грибы конфи

Added to glossary by Natalia Makeeva
May 14, 2014 12:00
10 yrs ago
Spanish term

hongos confitados

Spanish to Russian Other Cooking / Culinary
Medallones de Solomillo de Ternera a la Broche con Hongos Confitados a Aliño de Cerezas Rojas
Change log

Jun 25, 2014 08:18: Natalia Makeeva Created KOG entry

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

грибы конфи

Confitado часто становится ложным другом переводчика. Далеко не всегда этот термин связан с карамелью. Confitar подразумевает погрузить продукт в оливковое масло, нагретое до относительно невысокой температуры (например, в рецепте приведенной ссылки -- до 70 ºC) и потушить его несколько часов. Мне приходилось переводить рецепты, где мясо готовилось таким образом 12 часов (!). Иногда для этих целей используется также расплавленный свиной жир.
Термин «конфи» пришел из французской кухни, но более точного эквивалента пока что я не нашла.

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2014-05-14 12:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

А вишневый соус (подливку, конфитюр) добавляют уже в самом конце, после извлечения продукта из масла (или даже при подаче к столу). Это по информации повара из нашей столовой (француза :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2014-05-14 18:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

К комментарию Натальи:
Думала я думала, правда ли "карамелизированный" не имеет никакого отношения к "карамели" (внутренняя форма очень уж красноречива), и мне кажется, что это не совсем так. Даже если продукты готовятся без добавления сахара (например, карамелизированный лук), сладким он получается за счет того, что испаряется имеющаяся в нем влага и пригорает сахар, который в самом луке содержится естественным образом. То есть получается карамель, хотя и "опосредованная". Насчет состава грибов точно не знаю, есть ли в нем сахар или нет. В любом случае, испанский способ готовки не нацелен на то, чтобы испарилась влага, а на то, чтобы из продукта не выходил сок, то есть цель совсем противоположная.
Peer comment(s):

neutral Natalia Morozova Morozov : Уточню все-таки, что термин "карамелизованный" не имеет отношения к карамели, а имеет - к описанному способу приготовления.
3 hrs
После долгих раздумий я все-таки не совсем согласна, ответила выше
agree IrinaDVL : Точно. Наша советская тушенка, кстати, яркий пример конфи
4 hrs
¡Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
6 mins

грибы в (вишневом) конфитюре

как вариант
Peer comment(s):

agree IrinaDVL
26 mins
спасибо )
Something went wrong...
+1
13 mins

карамелизированные грибы

Приготовленные на медленном огне вплоть до выпаривания жидкости. Другой вариант "конфи", но он менее понятен и слишком явственно отсылает к французской кухне
Peer comment(s):

agree Liudmila K
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search