Apr 16, 2011 14:15
13 yrs ago
Spanish term

cotas más conservadoras que deportivas

Spanish to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Moto
"el chasis doble viga de acero con unas cotas más conservadoras que deportivas pone las cosas fáciles"

Estoy teniendo dificultades en traducir el término "cota". Alguien puede ayudar?

Gracias!

Proposed translations

3 mins

quote più conservative che sportive

Something went wrong...
54 mins

dimensioni

Una proposta
Something went wrong...
1 day 47 mins

assetto a metà tra il conservativo e lo sportivo


"assètto In tecnologia, insieme delle regolazioni su alcuni organi di un'automobile o di una motocicletta che, in funzione delle caratteristiche del tracciato da percorrere, garantisce una posizione di equilibrio delle forze e delle reazioni di natura aerodinamica agenti su di esso e, di conseguenza, un livello di prestazioni ottimale."
http://www.treccani.it/enciclopedia/assetto/




--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2011-04-17 15:25:42 GMT)
--------------------------------------------------

"consigli basilari per regolare le sospensioni in modo da ottenere un buon assetto in ogni condizione d’uso. Ne guadagniamo in sicurezza e piacere di guida.
http://www.sicurmoto.it/category/pillole-di-meccanica/?refre...

Dale también una mirada a estos enlaces; no es que contengan precisamente el término, pero es posible que en ellos encuentres alguna idea:
http://www.visionzero.org/blog/prova-su-strada-della-bmw-k16...

http://www.infomotori.com/moto/2010/10/29/aprilia-rsv4-facto...

Otro término que he visto utilizar en contextos similares es "performance", aunque yo evitaría el uso de extranjerismos si existe un término adecuado en el idioma correspondiente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search