Apr 14, 2011 17:31
13 yrs ago
Spanish term
abriendo razón
Spanish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
sociology history
"Pero la resistencia histórica de los pueblos indígenas ... fueron abriendo camino y razón y hoy está ya claro para muchos , que los sujetos no existen ni se establecen a priori..."
Esta frase viene de una introducción a un texto sobre el movimiento indigena en America latina.
entiendo "abriendo camino" pero ¿¿¿¿¿abriendo razón????
La persona que escribe el texto es de Argentina y a mi me gusta más el inglés del R.U.
Gracias de antemano
Esta frase viene de una introducción a un texto sobre el movimiento indigena en America latina.
entiendo "abriendo camino" pero ¿¿¿¿¿abriendo razón????
La persona que escribe el texto es de Argentina y a mi me gusta más el inglés del R.U.
Gracias de antemano
Proposed translations
(English)
4 | began to (to appear reasonable) and gain acceptance |
Jenni Lukac (X)
![]() |
3 | gaining support/ground |
Edward Tully
![]() |
3 | proving they were right |
Simon Bruni
![]() |
3 | getting its message across |
Bubo Coroman (X)
![]() |
3 | building the case |
Muriel Vasconcellos
![]() |
Proposed translations
29 mins
gaining support/ground
another option!
28 mins
proving they were right
they went about elbowing their way in and proving they were right
I think "finding their way in the world" would be a bit patronising.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-04-14 18:01:44 GMT)
--------------------------------------------------
or showing that they were right
I think "finding their way in the world" would be a bit patronising.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-04-14 18:01:44 GMT)
--------------------------------------------------
or showing that they were right
10 mins
getting its message across
where it says "hoy está ya claro para muchos..." that indicates the movement was influential
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-14 19:04:11 GMT)
--------------------------------------------------
thanks for your discussion comment! I looked up "razón" and found these definitions, amongst others:
4. f. Argumento o demostración que se aduce en apoyo de algo.
10. f. coloq. Recado, mensaje, aviso.
http://buscon.rae.es/draeI/
according to the context, it is not a case that the movement was "right" and others were "wrong", but that the movement was seminal, that it brought about a shift in consciousness, that it changed commonly accepted beliefs about indigenous peoples.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-14 19:04:11 GMT)
--------------------------------------------------
thanks for your discussion comment! I looked up "razón" and found these definitions, amongst others:
4. f. Argumento o demostración que se aduce en apoyo de algo.
10. f. coloq. Recado, mensaje, aviso.
http://buscon.rae.es/draeI/
according to the context, it is not a case that the movement was "right" and others were "wrong", but that the movement was seminal, that it brought about a shift in consciousness, that it changed commonly accepted beliefs about indigenous peoples.
2 hrs
began to (to appear reasonable) and gain acceptance
It would work with or without the part in parentheses, but together you would have the full meaning.
6 hrs
building the case
Tha'ts my understanding.
(I had to piece the whole thing together and look at it before I could understand it - the missing link was important for me, at least.)
(I had to piece the whole thing together and look at it before I could understand it - the missing link was important for me, at least.)
Discussion
I don't think it will change anything which is why I left it out but it is
"aunada a la de los movimientos sociales en resistencia y lucha contra la fragmentación social y la exclusión producida por el neoliberalismo fueron abriendo camino y razón ..."
Thank you so much. I am still confused because there is a big difference between "getting their message across" and "proving they were right" and even gaining support. Could I say were being listened to or were being heard for the razón part? What does any of the three think. How can I reconcile your disparate answers. The client is very fussy and even though is ESL often tries to change the English