Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
da a la caza alcance
English translation:
reaches extraordinary heights
Added to glossary by
Lisa McCarthy
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 18, 2010 22:10
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
da a la caza alcance
Spanish to English
Other
Music
El disco es un prodigio de armonía, con una musicalidad tan alta que **da a la caza alcance**.
Proposed translations
(English)
4 +1 | hits the mark |
HugoSteckel
![]() |
4 | reach the summit |
Carlos Vergara
![]() |
Change log
Jul 3, 2010 07:20: Lisa McCarthy Created KOG entry
Proposed translations
8 mins
reach the summit
No sé si haya una expresión equivalente en Inglés, pero dar a la caza alcance significa que un halcón, en cetrería, vuela tan alto que da alcance a su presa,llega a lo más alto, cumple su cometido.
+1
11 mins
hits the mark
Could work here
Peer comment(s):
agree |
James A. Walsh
: 'really hits the mark', I reckon ;.) [in my configuration anyway]
43 mins
|
thanks james. I agree, the "really" makes a big difference idiomatically
|
Discussion